Кровавые пятна испачкали его столь сильно, что она уже не могла отличить, где была ее кровь, а где — Моргана.
— Боже мой, — вздохнула Фелиситэ, вытянув вперед руку и глядя на свои окровавленные пальцы.
Морган опустил глаза и с раздраженной гримасой прижал ладонь к длинному порезу, наискось пересекавшему его грудь и плечо.
— Извини, я не заметил.
Фелиситэ ощутила приступ тошноты. Она не знала, что ответить, не представляла, как поступить с этим человеком, столь грубо вторгшимся в ее жизнь. Охваченная замешательством и смертельно уставшая от борьбы и насилия, она хотела разрыдаться, но понимала, что сейчас слезы не принесут облегчения. Дождь тем временем ослабел, теперь шум его напоминал тихую барабанную дробь. Ему вторил другой звук, похожий на глухие удары, как будто вдалеке кто-то стучался в дверь. Звук становился все настойчивее, и Фелиситэ обратила на него внимание. Она повернула голову, прислушалась, и внезапно все вспомнила.
— Ашанти, — прошептала она.
— Твоя служанка?
— Я не знаю, что они сделали с ней и с другими женщинами.
— Придется посмотреть. — Морган нахмурился.
— Нет. Я пойду одна, — поспешно проговорила Фелиситэ, снова устремив взгляд на струйки крови, продолжавшие стекать из раны, которую Морган зажимал потемневшими пальцами. — Вам лучше присесть.
Он приподнял бровь и ответил с едким сарказмом:
— Ты очень заботлива, но ты напрасно переживаешь. Прошло уже порядочно времени. И я вполне могу потерпеть еще немного.
— Я обойдусь там без вас.
— Как хочешь.
Завернувшись в покрывало, Фелиситэ соскользнула с кровати. Лицо Моргана хранило замкнутое, непроницаемое выражение. Девушка бросилась к гардеробу, достала халат, быстро накинула его и переступила через упавшее покрывало. Только сейчас она обратила внимание, что сандалии из мягкой кожи до сих пор оставались на ее ногах, зашнурованные на икрах. Это открытие почему-то заставило ее густо покраснеть. Стараясь не смотреть на Моргана, она быстро вышла из спальни.
В гостиной стоял сундук, где хранились разные тряпки. Фелиситэ задержалась, подняла тяжелую крышку и вытащила моток бинтов, нарезанных из остатков старой, но чистой простыни. Поджав губы, она вернулась в спальню и, бросив моток на кровать рядом с Морганом, вновь выбежала вон.
Когда она торопливо спускалась по лестнице, удары, которые привлекли ее внимание, сделались еще громче. Похоже, они доносились со двора, скорее всего, из комнаты, где спала Ашанти. Вскоре Фелиситэ убедилась, что ее предположение оказалось верным. Окунувшись во влажную темноту ночи, она быстро добежала до спасительного навеса, наклонив голову, стараясь уберечься от дождевых потоков, все еще стекавших с крыши. Дверь в комнату служанки была подперта деревянным брусом, с помощью которого обычно запирали на ночь помещения для рабов, хотя в доме ее отца этого не делали уже много лет.
Фелиситэ отодвинула брус, распахнула дверь и при свете сальной свечи увидела, как Ашанти отшатнулась и замерла в оцепенении, пока наконец не узнала хозяйку.
— Мадемуазель! — воскликнула она, бросившись навстречу Фелиситэ и вцепившись ей в руку. — Я так волновалась, что чуть не сошла с ума.
— Все в порядке, — ответила Фелиситэ дрогнувшим голосом.
— Эти люди… Они набросились на меня в темноте, затолкали сюда и заперли дверь. Я слышала, как вы меня звали, но ничего не могла сделать. Скажите, что случилось? Что на этот раз учинил мсье Валькур?
Фелиситэ в нескольких словах поведала обо всем служанке, даже не удивившись, что та догадалась, кто устроил нападение.
— Вы говорите, полковника ранили? Сильно?
— Он утверждает, что нет, — ответила Фелиситэ сдавленным голосом, — но там, наверху, столько крови. |