Мелисанда пожала плечами:
— Он будет еще больше приставать к тебе до тех пор, пока ты ему что-нибудь не дашь.
— Какой смысл поощрять плохое поведение?
— Гм… Не сказать ли жене хозяина, чтобы она собрала нам в дорогу ленч? Кажется, она неплохо готовит.
После некоторого движения, что-то теплое уселось на его ногу.
— Прекрасная идея. К полудню мы можем оказаться далеко отсюда.
Она кивнула и пошла к двери в маленькую отдельную столовую, чтобы распорядиться.
Когда она повернулась к нему спиной, Джаспер протянул под стол кусочек яйца. Мокрый язык тут же слизнул его с руки.
Вернувшись в комнату, Мелисанда с подозрением взглянула на него, но не сказала ни слова.
Спустя полчаса лошадей запрягли. Для разнообразия камеристка на этот раз устроилась на козлах рядом с кучером. Мелисанда с Маусом сидели в ожидании в карете, а Джаспер вел последний разговор с хозяином гостиницы. Он поблагодарил его, сел в карету и стукнул в крышу.
Карета тронулась, и Мелисанда подняла глаза от своего вышивания.
— Что ты ему сказал?
Он взглянул в окошко. На холмы опускался туман. — Кому?
— Хозяину гостиницы.
— Я поблагодарил его за прекрасную ночь и отсутствие блох.
Она продолжала смотреть на него. Он вздохнул:
— Я дал ему денег, чтобы похоронить мальчика. И еще немного за причиненное беспокойство. Я подумал, ты бы хотела, чтобы я это сделал.
— Спасибо.
Он лениво развалился на сиденье, вытянув в сторону ноги.
— У тебя доброе сердце, возлюбленная моя жена. Она решительно покачала головой:
— Нет, просто справедливое.
— Справедливое сердце, которое оказывает помощь мальчишке, готовому без всяких угрызений совести застрелить тебя.
— Ты этого не знаешь. Он смотрел на холмы.
— Я знаю, что прошлой ночью он отправился с заряженным ружьем грабить и убивать. Если бы он не собирался стрелять, он не зарядил бы его.
Он чувствовал на себе ее взгляд.
— Почему прошлой ночью ты не стрелял? Он пожал плечами:
— Достаточно того, что выстрел все-таки прозвучал.
— Мистер Пинч сегодня утром рассказал мне, что под сиденьем спрятаны пистолеты.
«Черт бы побрал Пинча и его длинный язык!» Он взглянул на Мелисанду. Но увидел на ее лице, скорее любопытство, а не презрение.
Он вздохнул:
— Вероятно, мне следовало показать тебе, как ими пользоваться в случае необходимости. Но ради Бога, не бери пистолет, если не намерена стрелять, и всегда держи его дулом вниз.
Она удивленно подняла брови, но ничего не сказала.
Он снял со своего сиденья тонкую подушку. Под ней находилось отделение с откидывавшейся крышкой. Он поднял крышку и указал на два пистолета:
— Вот.
Она смотрела на пистолеты, дремавший Маус проснулся, видимо, чтобы тоже посмотреть на них.
— Очень мило, — сказала Мелисанда и с любопытством взглянула на него: — Почему ты не вынул их прошлой ночью?
Джаспер осторожно оттолкнул песика, опустил крышку, положил на место подушку и сел на нее.
— Я не достал их потому, что питаю необъяснимую неприязнь к оружию, если тебе так хочется это знать.
Она подняла брови.
— Должно быть, во время войны произошло что-то такое, что вселило в тебя такую неприязнь.
— О, когда я служил в армии, мне приходилось часто стрелять из пистолета и ружья. И я неплохой стрелок. Или, по крайней мере, я не был… я не брал в руки пистолета с тех пор, как вернулся в Англию.
— Тогда почему теперь ты ненавидишь оружие?
Он с силой прижал большой палец к ладони правой руки. |