Изменить размер шрифта - +

— Генри Биддл, на этот раз ты должен поделиться со своим братом! — прокричала она ему, когда карета снова тронулась.

— Хорошо, мэм! — прокричат тот в ответ, широко улыбаясь.

«Ах, какой же он очаровашка!» — подумала Кейра и помахала детям, когда карета поехала дальше.

У ворот приюта Святого Варфоломея Кейру ждала директриса, сестра Роузенс. Кейре она очень понравилась: высокая, средних лет, проработала в приюте не один год. Было ясно, что она любит своих подопечных и делает все, чтобы улучшить их жизнь. В сущности, это сестра Роузенс познакомила Кейру с Люси Тафт, и она как-то сразу прикипела душой к этой девятилетней девочке. Сестра Роузенс рассказала, что она дочь аптекаря, который умер, получив сильные ожоги, когда готовил какую-то воспламеняющуюся микстуру. Мать ее скоро отправилась вслед за мужем (кто говорил, от горя, кто — от груза долгов), кредиторы унесли все их вещи, а Люси была отдана в приют. Она прелестный ребенок, и Кейра подумала, что хотела бы помочь ей устроиться в жизни. Они с сестрой Роузенс договорились, что Люси будет приезжать в Эшвуд, где Кейра лично станет готовить ее к работе гувернантки или какому-то другому подходящему ремеслу. Как только девочка закончит текущие школьные занятия, то присоединится к ней в Эшвуде.

— Здравствуйте, сестра Роузенс! — весело поздоровалась Кейра, выходя из кареты с коробкой цукатов в руке. — Как поживаете?

— Очень хорошо, ваша милость. Вы опять привезли сладости! Избалуете детей, — шутливо пожурила она гостью, глядя на коробку.

— Как дети? — спросила Кейра, входя с сестрой Роузенс в скрипучие ворота.

Так много нужно сделать здесь, столько всего отремонтировать, починить. Все приютские деньги идут на питание и одежду для детей. На ремонт ничего не остается. Надо привести в порядок загоны для скота, и крыша в комнате мальчиков протекает. Из-за пожара в часовне два года назад перенесли воскресные службы во двор, а в непогоду — в столовую.

— Неплохо, насколько это возможно, — ответила сестра Роузенс. — На этой неделе нам привезли троих — двух сестер и их братика, совсем еще кроху. Их мать умерла в родах, а отец не пожелал заботиться о детях.

— О Боже! — воскликнула Кейра. С самого раннего детства многие малыши получают такие жестокие удары. Впервые она оценила свою беззаботную, роскошную жизнь в Ирландии, а до сих пор принимала ее как нечто само собой разумеющееся. Зря, наверное.

Внезапно она покачнулась, когда пара маленьких ручек обхватила ее за ноги.

— Люси, дорогая! Поосторожнее! — Кейра наклонилась, чтобы обнять подбежавшую девчушку.

— Извините, — пробормотала та и устремила сияющие голубые глаза на коробку. — А что вы нам привезли?

— Мисс Тафт, вы растеряли все свои манеры? — сурово вопросила сестра Роузенс. — За это вам дозволяется взять только последний цукат из коробки.

Пристыженная девчушка грустно опустила свою белокурую головку.

— Прошу прощения, мэм, — пробормотала она.

— Вот, держи, — сказала Кейра. — Отнеси это остальным. Пожалуйста, проследи, чтоб новым детям тоже досталось. И не забудь оставить для себя.

— Хорошо, мэм. — Люси снова повеселела и вприпрыжку убежала. Другие дети, игравшие в саду, сразу же узнали коробку и быстро окружили Люси — всем не терпелось получить угощение.

Кейра и сестра Роузенс неспешно направились через сад, за которым ухаживали дети, мимо разрушающегося старого фонтана.

— Кстати, Благотворительное женское общество поддержки приюта Святого Варфоломея убедило меня устроить в этом году в Эшвуде ежегодный летний праздник, — сообщила Кейра.

Быстрый переход