Изменить размер шрифта - +

Она промолчала.

Сент-Сир был уверен, что под рубашкой она совершенно голая, и он также был уверен, что этой ночью она ждала именно его.

— Я здесь уже так долго, а почти ничего не сделал. Мне нужно постоянно поддерживать симбиоз; скоро придется сделать вывод.

— Конечно.

— Нет, послушай, Тина. Я…

Домашний компьютер перебил его:

— Мистер Сент-Сир, вас ждут в вестибюле на втором этаже. Пожалуйста, срочно спуститесь туда, вас ждут…

— Что это? — просила она.

— Я не знаю.

Наклонившись, он поцеловал Тину и почувствовал, как ее губы раскрываются в ответ, как она отвечает ему, несмотря на то, что сама не собиралась поддаваться эмоциям. Потом он развернулся и стремительно вышел из комнаты.

Когда Сент-Сир шел по узкому панельному коридору — совсем не расстроенный, что их с Тиной прервали, — он увидел, что Джубал, Дэйн и Тедди добрались раньше него. Вдруг он почувствовал, будто ответ, который он ищет, совсем рядом, почти у него в кармане. Кроме того, он мучился, что не съездил в порт, чтобы забрать информацию о Уолтере Даннери, пусть тот и был второстепенным подозреваемым. Ничто не должно быть упущено. Думая о девушке, оставшейся в студии, теперь Сент-Сир сожалел, что ушел. Больше всего на свете ему хотелось снять с Тины сорочку, отнести ее в кровать, обладать ею, и дать ей овладеть им. Но что же его остановило?

— Что случилось? — спросил он Дэйна, стоявшего к нему ближе всех.

Когда обошел мальчика, он увидел, что произошло: Саларди лежал в центре вестибюля мертвый.

 

Глава 11

Умный враг

 

Сент-Сир склонился над трупом, осмотрел его, потом поднял взгляд на остальных и сказал:

— Его шея сломана. Если наблюдательность меня не подводит, его убили одним ударом. Во всяком случае, я вижу только один синяк.

Снова посмотрев на труп, Сент-Сир спросил:

— Как долго он тут лежит?

— Не знаю, — ответил Джубал.

Тедди сказал:

— Должно быть, он зашел с кем-то, у кого был ключ — в домашнем компьютере нет записи о его звонке.

— Может быть, у него был свой ключ, — предположил Сент-Сир. Труп лежал лицом вниз, поэтому детектив перевернул его, чтобы проверить карманы. — Нет, не было.

— Что он здесь делал? — спросил Джубал.

— Может быть, он пришел что-то нам рассказать, — сказал Дэйн. — А убийца не хотел, чтобы мы это узнали, — он посмотрел на Сент-Сира, моргнул. — Или это звучит слишком мелодраматично?

— Жизнь — одна большая мелодрама, — ответил Сент-Сир. — У него могло быть что-нибудь, что бы мне пригодилось, — он встал и вытер руки о штаны, будто пытаясь стереть пятно смерти, но от этого было не так-то просто избавиться. — Я понимаю, что он был вашим другом, Дэйн.

Удивительно, но мальчик не пытался отрицать:

— Я много времени провел с ним, записывая интервью и создавая второстепенных героев-дарманцев со слов их сожителя.

Сент-Сир сказал:

— Он мог прийти сюда с вами.

Дэйн резко тряхнул головой:

— Это глупо, — он указал на тело. — Саларди был хорошим человеком, я восхищался им. Я никогда бы не убил человека.

Сент-Сир сказал:

— Труп до сих пор теплый. У вас есть алиби на последний час?

— Я был в своей комнате, — ответил Дэйн. — Потом спустился вниз, чтобы перекусить. Когда домашний компьютер искал вас, я был на кухне. Подумал, что могло случиться что-то важное, а так как был близко, добрался быстрее вас.

Быстрый переход