Изменить размер шрифта - +
Мне легче поверить в Маленького Красного Колпачка.

Холли вздохнула.

– Все американцы скептики. А откуда, вы думаете, пришла история о Маленьком Красном Колпачке?

– От Братьев Гримм?

– Она появилась из старинных легенд. Из разных сказок. Вы когда-нибудь слышали о Питере Стампе? О Клоде Дженпросте? О Джеке Боквите?

– Нет, нет и нет.

– Было доказано, что в XVI веке они были оборотнями.

– Доказано? Кем, Уолтом Диснеем?

В глазах Холли загорелся злой огонек.

– Если вы ничего не имеете против, позвольте мне не считать эти истории выдумками.

– Простите, я не хотел вас обидеть.

– Я не люблю дешевых шуток. Гевин поднял руки.

– Хорошо. Больше никаких острот. Если это для вас так важно, я постараюсь говорить об этом деликатно.

– Вот и хорошо,— смягчилась Холли и допила вино.

– Можно еще один вопрос? — спросил он.

– Спрашивайте.

– А этот мальчик, Малколм, он тоже оборотень? Она нахмурилась.

– Еще не знаю. Думаю, он пережил начало. Я хочу побольше узнать о нем.

– Если не возражаете, я могу помочь,— предложил Гевин.

В знак согласия она подняла бокал с вином, и они выпили за партнерство.

Было уже после полуночи, когда Гевин осторожно поставил кофейную чашку на стол. Он откашлялся и потер руки.

– Пожалуй, мне пора,— произнес он.— Завтра рабочий день.— Да,— согласилась она.— И у меня тоже. Он встал.

И она встала.

– Обед был замечательный.

– Я рада.

– В следующий раз угощаю я.

– Договорились.

Они долго смотрели друг на друга, переминаясь с ноги на ногу, как будто один был зеркальным отражением другого.

– Мне лучше вам это сказать,— решился он.— Мне бы очень хотелось отправиться с вами в постель. Это желание возникло сразу, как только я сюда вошел. И даже раньше, когда я надел свою лучшую спортивную рубашку, чтобы понравиться вам.

Она смотрела на него, слегка склонив голову набок.

– И если мы когда-нибудь еще будем вместе обедать, а в этом я почти уверен, я это сделаю.

Она хотела что-то сказать, но он продолжал дальше.

– Сейчас, мне кажется, ни один из нас к такому шагу еще не готов.

Холли перевела дыхание.

– Знаете, шериф, вы более проницательны, чем иногда кажетесь.

– Я только не хочу, чтобы вы подумали, будто я непорядочный человек.

– Я это поняла. Но у вас хорошие порывы.

– Вы говорите как маленькая кокетка.

– А я такая и есть.

Их губы слились в долгом и многообещающем поцелуе.

Гевин возвращался в Пиньон с глупой улыбкой на лице. Он напомнил себе, что еще многого не знает о докторе Холли Лэнг. Его беспокоила ее странная отчужденность. Он перестал улыбаться, когда подумал о мальчике из сто восьмой палаты. Гевин думал о нем, о рассказах про Дрэго и был в недоумении...

 

Малколм открыл глаза и внезапно сел в кровати. Он принюхался и повернулся к окну, вглядываясь в темноту.

Там кто-то был. Кто-то или что-то. И звал его. Худое тело мальчика напряглось. Он заволновался, испытывая сумасшедшее желание выбежать и при соединиться к тому, что ждало его в ночи. На лбу выступили капли пота.

Он должен быть там, в ночи, а не здесь, в удобной кровати. Там его место... Однако... уже что-то изменилось. Теперь у него есть друг. Он больше не один и никуда не бежит. Он подумал о Холли. Вспомнил ее лицо. И это удержало его, хотя тихий голос снаружи звал его.

Быстрый переход