Изменить размер шрифта - +

– Этот джентльмен во что бы то ни стало желает вас видеть. Он уже был здесь, когда я пришла, как всегда, в восемь часов утра.

Черт. Кьюлен очень не любил, когда день начинался с мелких неурядиц.

– Он назвал свое имя?

– Да, доктор. Мистер Дерек.

Это имя ни о чем не говорило доктору Кьюлену Он вздохнул.

– Пригласите ко мне мистера Дерека. Приняв деловой вид, доктор смотрел, как входит посетитель. Он был не настолько молод, как казался с первого взгляда. Трудно было определить его возраст. Глубокие зеленоватые тени вокруг глаз казались очень странными. И все-таки он производил неплохое впечатление. Светлые волосы, коротко подстриженные, были аккуратно причесаны. Пиджак и брюки хотя и не высшего качества, но добротные. У него была приятная улыбка. И еще в нем чувствовалась сила.

– Доброе утро, мистер Дерек,— произнес Кьюлен тоном, нечто средним между радушием и сдержанностью.— Чем могу быть полезен?

– У вас находится мальчик. Я знаю, что он заблудился в лесу, его нашли и привезли сюда помощники шерифа.

– Да,— согласился Кьюлен после небольшой паузы, показывающей, что он старается вспомнить, о ком идет речь.

– Я бы хотел его видеть.

– Мистер Дерек, вам следует обратиться в главное приемное отделение. Вы проходили мимо него, когда шли сюда.

– Я был там, говорил с дежурной сестрой и с администратором. Они ничего конкретно не сказали и посоветовали обратиться к вам.— В голосе Дерека появилась неприятная интонация.

Кьюлен решил при первой же возможности поговорить как следует и с этой дежурной сестрой и ее администратором. А пока он задал посетителю вопрос:— Вы родственник... Малколма? — взглянув на бумаги, он уточнил имя мальчика.

– Вроде того.

Доктор посмотрел на него, ожидая дальнейших объяснений, но их не последовало. Дерек молчал и в упор смотрел на Кьюлена.

– Дело в том,— сказал доктор,— что этого больного перевели.

– Перевели?

Дерек шагнул к столу.

– Но он был здесь прошлой ночью.

– Верно. А рано утром его увезли. Мужчина занервничал. Одной рукой он ослабил узел галстука.

– Куда его увезли?

Теперь его голос звучал по-другому. Более грубо.

– Этого я вам сказать не могу. Но если вы оставите свой адрес...

– Вы скажете мне сейчас,— заявил Дерек. Его голос перешел в рычание.

Доктор Кьюлен с изумлением уставился на него. Дерек скинул пиджак и разорвал рубашку. Его лицо, о Боже, стало превращаться в что-то просто нечеловеческое.

Доктор потянулся к клавише связи. Но Дерек схватил его за запястье, сжав с такой силой, что затрещали кости. Кьюлен расширившимися от ужаса глазами смотрел на его руку. Она тоже изменилась, превращаясь в звериную лапу с густой шерстью. Ногти удлинились и стали когтями.

Доктор Кьюлен знал, что даже если он закричит, его все равно не услышат. Стены его кабинета были сделаны так, чтобы не пропускать звуков.

С силой, появившейся от ужаса, Кьюлен выдернул свою руку. Он обежал вокруг стола, пытаясь добраться до двери. Однако Дерек или то существо, в которое он превратился, оказалось проворнее. Он бросился на доктора, преградив ему дорогу, и уродливой лохматой лапой отбросил его назад.

Оставался еще один путь — окно с утолщенными стеклами, под которым в двадцати футах находилась бетонная площадка. Кьюлен отскочил назад, с отвращением наблюдая за продолжающимися превращениями.

Тело человека извивалось, расширялось и удлинялось, так что вскоре он уже на шесть футов возвышался над доктором. Слышался жуткий треск костей. Лицо — теперь уже морда, в глазах которой горел зеленый дьявольский огонь.

Быстрый переход