Изменить размер шрифта - +

– Хорошо.

Она вышла вслед за Ремси в холл и внимательно посмотрела на него, когда тот обернулся. У Холли были стройные ноги и прекрасная фигура. Немного мужчин могли остаться равнодушными, увидев ее. Гевин Ремси мог, и ее это задевало.

– Полагаю, вы сначала кое-что мне объясните, прежде чем войдете в палату.

– Сожалею. Дверь не закрыта.

– Но, надеюсь, вы не причините вреда.

– Приятно это слышать.

– Вы должны понимать, что в мои обязанности также входит оберегать пациентов от волнений.

– Понимаю,— ответил Ремси,— но вы выполняете свою работу, а я свою.

– Мне не совсем ясно.

– У меня пропали двое охотников, а в холодильнике лежит труп.

– Какое отношение это имеет к мальчику?

– Я еще не знаю, но мне и надо это выяснить. Похоже, этот мальчик провел в лесах не меньше трех дней. Примерно столько же времени там пролежал труп.

– Но вы же не думаете, что мальчик что-то с ним сделал?

Глаза Ремси вспыхнули голубым огнем.

– Почему бы и нет? Только из-за того, что он несовершеннолетний? На прошлой неделе двенадцатилетний мальчишка из Лос-Анджелеса поджог свою мать, потому что она нашла его героин. Семилетняя девочка утопила в бассейне своего младшего брата, потому что ему уделяли больше внимания. Два мальчика из Глендалл подвесили к сиденью качелей маленькую девочку. Мальчикам было по шесть лет. Продолжать дальше?

– Нет, не стоит. Я допускаю, что преступные действия не имеют возрастных границ, но мне не хочется делать поспешные выводы, что мальчик в чем-то виноват.

– Холли... Доктор Лэнг... все, что я собираюсь сделать, это поговорить с ним.— Гевин поднял руки,— Взгляните, у меня даже нет наручников.

– Хорошо. но ведь он еще не говорит. Он пережил что-то страшное и еще не пришел в себя. Вы не могли бы выяснить, кто он такой?

– Могу, и этим занимаюсь. Я передал его описание по телеграфу. На расстояние большее, чем сможет дойти слух о без вести пропашном мальчике.

Гении посмотрел в палату.

– Вы сообщите мне, если он заговорит?

– Конечно, шериф.

Он собрался уходить, но снова повернулся к Холли.

– У нас еще будет случай называть друг друга по именам?

Она попыталась удержать строгое выражение лица. Какого черта...

– До встречи, Гевин.

– До встречи, Холли.

 

Глаза мальчика следили за ней, когда она вернулась в палату и села на стул рядом с кроватью. Она улыбнулась ему, рассматривая его лицо. Два помощника шерифа, которые привезли его, говорили, что что-то странное было в том, как он выглядел. Может быть, из-за темноты и игры их воображения. Холли видела только напуганного мальчика примерно четырнадцати лет. Высокий лоб, прямой нос и крепко сжатый рот. Темно-зеленые глаза. Разумеется, ничего такого, что можно было бы назвать странным.

– Ты не хочешь поспать? — спросила она. Мальчик повернул голову на подушке из одной стороны в другую. Это уже был ответ. Первый знак, поданный им, показывающий, что он понял. Голос Холли зазвучал мягче.

– Тогда я еще немного посижу рядом с тобой. Если ты захочешь что-нибудь сказать, будет прекрасно. Если нет, тоже хорошо.

Глаза мальчика неотрывно смотрели на нее. Холли подумала, что его тело должно, хотя бы немного, расслабиться под больничной простыней и одеялом.

Она взяла со стола журнал и сделала вид, что читает его. Она не уйдет до тех пор, пока не будет уверена, что мальчик уснул.

 

ГЛАВА 3

 

В течение следующих трех дней Холли много часов провела рядом с мальчиком.

Быстрый переход