Изменить размер шрифта - +
Никто не заговорил.

– Послушайте,— сказала наконец Холли.— Я надеюсь, это Медвежья Лапа?

– Конечно, милая,— ответила женщина. Она закрыла книгу указательным пальцем и взглянула на Холли.— Что мы можем сделать для вас?

– Не могли бы вы сказать, есть ли здесь клиника, принадлежащая доктору Вейну Пастори?

Один из мужчин пожевал губами над беззубыми деснами.

– Вы его друг?

– Не совсем. Мы иногда работаем вместе. Клиника где-то здесь?

Теперь заговорил другой мужчина. У него были узловатые, искривленные артритом, руки. Они неловко лежали на его коленях, как будто ему не принадлежали.

– Что вам там надо?

Холли хотела сказать, что его это не касается, но сдержалась.

– Мне нужно видеть доктора Пастори по делу,— сказала она так вежливо, как только могла.

– Вы его пациент? — спросила женщина.

– Нет, я врач.

– Вы не похожи на врача,— вступил в разговор третий мужчина. Один глаз у него был стеклянный, причем из дешевого стекла.

– И тем не менее я врач,— Холли начали раздражать эти неприятные провинциалы.

– Если вы больны, вам лучше обратиться к доктору Силену в Клерионе,— проговорил мужчина с артритом,— Доктор Силен — хороший человек. Я к нему несколько раз обращался. А ваш доктор, как его, Пасторини...

– Пастори.

– Все равно. По имени он явно иностранец.

– Слушайте,— начала Холли более властным тоном.— Я тороплюсь. Не могли бы вы объяснить, где находится эта клиника?

– Вам не следовало бы искать ее. Но если вы так хотите попасть туда, это ваше дело. Мы не будем вас останавливать.

– Так где же она?

Холли поразилась визгливости своего голоса. Четверо людей уставились на нее, как будто впервые увидели.

Наконец женщина заговорила:

– Вам надо проехать по этой дороге примерно полторы мили. Затем свернете направо. Там будет тропинка. Ее не так-то легко заметить, если не знать о ней. Проедете две, может быть, три мили. И будете на месте.

Они еще долго смотрели на нее, но больше никто не произнес ни слова.

– Большое спасибо,— поблагодарила Холли. Она поспешно вышла, села в машину и поехала по дороге.

Примерно в это же время, когда Холли выехала из Пиньона, чтобы найти клинику доктора Вейна Пастори, сам Пастори забрал Малколма из его комнаты и повел в то отделение клиники, где он еще ни разу не был. Они вошли в комнату с высоким потолком и скудным интерьером. Из мебели там было всего два простых деревянных стула. Одна дверь и высокое окно, из которого ничего не было видно, кроме темных деревьев снаружи.

Внутри комнаты находилась клетка с измерительными приборами, с сетью стальных проводов, протянутых к одной из стен. В клетке, вся площадь которой была не более семи шагов, стояла застеленная койка и ночной горшок.

Открыв дверь клетки, Пастори ввел туда мальчика.

– Мне жаль, Малколм, но придется тебя здесь запереть до моего возвращения. Мне нужно съездить в Клерион. Полагаю, что не задержусь больше, чем на три часа, и, надеюсь, ты спокойно дождешься меня.

– Для чего меня надо здесь запирать? — спросил Малколм. Он все еще находился под воздействием наркотика, введенного ему накануне ночью.

– Для безопасности, мой мальчик, для безопасности,— проговорил Пастори, слегка похлопывая его по плечу.— Для твоей же собственной безопасности.

Доктор вышел из клетки, закрыл за собой стальную дверь и запер ее на замок.

– Если тебе что-нибудь понадобится, прежде чем я вернусь, обратись к Кругеру,— и, повернувшись, он крикнул в открытую в комнате дверь: — Кругер!

Тот вошел так быстро, как будто стоял за дверью и слушал.

Быстрый переход