Но отец? Как это может быть? Ему намного были ближе Холли, Джонес, Батман Стайлз, чем этот человек с темно-зелеными глазами.
– Только не думай, что это делает тебя каким-то особенным,— продолжала Лола.— Дерек был отцом половины детей в деревне Дрэго. Правда, многие из них погибли в огне. Может быть, поэтому он так заботится о тебе?
– А моя мать? — спросил Малколм.
– Она тоже погибла в огне. Ты не должен думать о ней. Для тебя это не имеет большого значения.
Малколм спустил ноги с кровати и начал одеваться.
– Сейчас мы пойдем к Дереку,— сказал он. Лола придвинулась к нему и погладила рукой его обнаженные ягодицы.
– Так скоро? Мы ведь еще только начали.
Не обращая внимания на ее слова, он встал, отстраняясь от ее прикосновений.
– Ты ошибаешься, мы уже закончили. Пошли.
– Значит, ты поразвлекся, и на этом все? — обиженно проговорила она.— А как же я?
Он пристально посмотрел на нее.
– Ты же обещала.
Лола скомкала влажную простыню.
– Иди ко мне. Еще один раз, и я отведу тебя к Дереку и твоему другу — этой леди.
Но Малколм застегнул ремень на брюках и направился к двери.
– Если ты не хочешь помочь мне, я найду их сам.
– Попробуй, если сможешь,— насмешливо проговорила Лола с кровати.— Может, тебе это понравится больше, чем проводить время со мной.
– Ну и черт с тобой.
Малколм ушел, хлопнув дверью. Вокруг была ночь. Он посмотрел на одинокие машины, похожие в темноте на диких зверей. Все комнаты в мотеле были освещены, кроме той, в которой осталась Лола. Малколм вновь чувствовал себя одиноким.
Он быстро пошел от мотеля в сторону холмов. Где-то там были Дерек и Холли. Но где именно? Как их найти в такой темноте? От этих мыслей мальчику стало холодно.
И тут он услышал вой.
Он был уверен, что это звали его. Малколм закрыл глаза и принюхался. Легкие, неощутимые изменения коснулись его тела, и ночь уже больше не казалась такой холодной.
Когда он открыл глаза, в них загорелся земной огонь. Малколм направился прямо к холмам.
ГЛАВА 25
Гевин Ремси сидел, не сводя глаз с часов, стоящих на столе в конторе шерифа округа Ла Рейн. Он поймал себя на мысли, что считает секунды, которые отбивают часы, и раздраженно повернулся в другую сторону.
Прошлой ночью Холли так и не позвонила. Это ничего не значило. Могла найтись сотня причин, по которым она не смогла ему позвонить. «Да,— проворчал он по себя,— и по крайней мере пятьдесят из них были плохими новостями».
В это время в контору вошел его помощник, Рой Невинс, имевший теперь совсем другой вид. Его форма была аккуратно выглажена, ботинки блестели. Он был тщательно выбрит, причесан и выглядел лет на десять моложе, чем всего год назад. Гевин непереставал удивляться изменениям, происшедшим с Роем за такой короткий период времени.
– Что-нибудь новенькое, Рой? — спросил он.
– Ничего. Разве что кто-то снова начал стрелять в оленей. Пробовал поймать его, но нашел только два ружья, брошенных у дороги.
– Два ружья?
– Я уже выяснил, что они зарегистрированы в Сан-Франциско.
– Ясно.
Невинс сел писать отчет. Ремси глубоко вздохнул и снова посмотрел на часы. Черт возьми. Он начал беспокоиться, и не было смысла притворяться, что это не так. Он придвинул к себе телефон и набрал номер мотеля в Сильведеле.
Ему ответил приятный женский голос с легким иностранным акцентом.
– У вас остановилась доктор Холланда Лэнг? — спросил он.
– Да, сэр. Комната номер двенадцать. |