Изменить размер шрифта - +
С севера донесся посвист, сообщавший о возвращении лазутчиков. В кличе звучал настоятельный призыв, встревоживший его.

Высокая трава раскачивалась туда-сюда, хотя ветра почти не было. Просто поразительно, каким хорошим укрытием она оказалась. Ни один путник, даже поглядевший сюда с высоты, не заподозрил бы, что здесь прошла тысячная армия.

Ольсанд поднялся из травы в какой-то паре футов от принца, напугав Лаэрдона своим внезапным появлением.

— Лазутчики с севера вернулись, мой принц, — доложил Ольсанд.

— Я слышал. Какие вести они принесли?

— На севере замечена большая армия, менее чем в половине дня отсюда. Движется на юго-запад.

На губах Лаэрдона промелькнула улыбка, но он тут же сдвинул брови. Быть может, Эрельвар и брат Лаэрдона живы, но если эта армия до них доберется, им долго не протянуть...

— Насколько она велика?

— Две тысячи коней и двадцать тысяч галдов.

— Сможем ли мы их опередить?

— Да, мой принц. На их стороне... огромное численное преимущество...

— Да, но зато на нашей стороне преимущество засады. Направь армию на северо-запад...

Лаэрдон хмуро наблюдал за морвийской армией, шагавшей не далее сотни ярдов от него. Его войску ни за что не одолеть такую силищу, даже застав ее врасплох. Кавалерия ехала в арьергарде, в самом буквальном смысле гоня галдов перед собой.

— Давайте возвращаться к главным силам, — произнес Лаэрдон. Надо обсудить это с Ольсандом, а тем временем можно без труда держаться впереди морвов...

Однако к его возвращению Ольсанд приготовил тревожные новости. Лазутчики, вернувшиеся с запада, обнаружили, что Эрельвар со своей ратью окопался на вершине холма, в окружении морвийской кавалерии. Кроме того, они обнаружили присутствие не менее пяти Владык Тьмы.

— Далеко ли до холма? — поинтересовался Лаэрдон.

— Морвы доберутся до него вскоре после заката, ваше высочество, — ответил Ольсанд.

— Тогда мы просто обязаны остановить их здесь.

— Ваше высочество, их чересчур много!

— Молчание! — призвал Лаэрдон. — Дай подумать.

По мере продвижения на запад местность становилась все более и более пересеченной. Где-нибудь должно отыскаться местечко для действенной западни...

— Есть ли впереди овраги? — осведомился он у лазутчиков. — Хотя бы небольшие?

— Да, ваше высочество. Примерно в часе отсюда находится сухое русло ручья.

— Нолрод!

— Здесь, мой принц. — Нолрод выступил из высокой травы справа от Лаэрдона.

— Вы сможете скрыть русло? Заставить его выглядеть степью? Нолрод задумчиво нахмурился.

— Земля здесь крайне слаба, ваше высочество, — наконец вымолвил он. — Однако, полагаю, я смогу одурачить взор, но лишь на краткое время.

— Этого будет вполне довольно. Давайте же поспешим к этому руслу...

 

 

 

Лаэрдон ждал подхода морвов в передовом отряде. Русло осталось в сотне футов позади. Оно едва достигает двадцати футов в поперечнике, а в глубину — вполовину меньше, но вполне послужит своей цели. Вдали показалась туча пыли, отмечающая продвижение морвийской армии.

Принц свистом передал условный сигнал Ольсанду, ожидавшему своего часа с остальной частью армии Лаэрдона. Через миг узкое русло исчезло, а на его месте тихонько покачивалась на едва уловимом ветру высокая трава. Лаэрдон заморгал, не в силах обнаружить русло, хотя и знал, где оно.

Отдав свистом еще одну команду, Лаэрдон двинулся вперед, и невидимый в траве отряд незаметно последовал за ним. Через считанные минуты они были на расстоянии прицельного выстрела перед вражескими рядами.

Двести луков одновременно послали стрелы в ряды галдов.

Быстрый переход