Он был прекрасным стрелком, как и его хозяин, и не страдал угрызениями совести. Верность он сохранял только своему господину, не задумываясь, во благо это или во зло.
Чевиот указал ему на женщину, которая выла, извергая проклятия.
– Свяжи и брось эту тварь в подвал. Пусть она посидит там в холоде и сырости с крысами, тогда у нее пропадет охота жаловаться на меня, – сказал он.
Лотти повернулась к Флер с умоляющим видом, в ее глазах стоял страх.
– Не дайте им и меня убить, мисс, – пронзительно закричала она.
Постепенно к Флер вернулась способность говорить. Это был худший кошмар, который она испытала после того, как оборвалась ее прежняя жизнь. Но она не испугалась, ее дух восстал против жестокости, которая должна была совершиться по отношению к несчастной и безвинной жене смотрителя.
– Господин, – сказала она, обращаясь к Чевиоту, – эта женщина была служанкой моей матери еще с тех пор, как та вышла замуж за маркиза. Во имя моих родителей я прошу ее пощадить. На вашей совести уже есть одно убийство. Вам этого мало?
Чевиот засмеялся, но это больше походило на рычание в глубине его глотки. Он снова согнулся в учтивом поклоне:
– Как будет угодно, мисс Родни. Айвор, оставь эту женщину в подвале только на ночь, а утром выпусти. Но пусть она знает, что, если хоть одна живая душа узнает о том, что произошло этой ночью, она умрет страшной смертью. Ты слышала? – Он наклонился к лицу этой доведенной до истерики женщины: – Молчи, или поплатишься жизнью.
Лотти, пребывая в состоянии презренного страха, униженно закивала.
Валлиец, лукаво взглянув на Флер, кивнул своему хозяину и удалился, уводя Лотти за собой. Чевиот закрыл за ними дверь и улыбнулся Флер:
– Вы не пригласите меня сесть? – промолвил он. – Я проскакал большой путь и так быстро, что моя лошадь пала от разрыва сердца. Пришлось задержаться в Челмсфорде, пока Айвор не подыскал мне другую лошадь.
Флер не ответила и лишь смотрела на него своими большими глазами.
Чевиот медленно расстегнул свой плащ и сбросил его на постель.
– Вас, должно быть, удивило то, что я проделал к вам такой длинный путь и в такой спешке, – продолжил он.
Держа руку у горла и изо всех сил пытаясь унять неистовую дрожь, девушка сказала:
– Господин, прошу вас уважать приличия и покинуть мою спальню.
Он осмотрелся. Его высокая фигура в дрожащем свете свечей отбрасывала на потолок огромную тень. Теперь, когда в Малой Бастилии» вновь воцарилась тишина, был слышен шорох волн, набегающих на камни. Чевиот выглянул в окно и затем обернулся к Флер, приподняв брови:
– А вы выбрали прелестное убежище, хотя и мрачноватое для такой молодой и красивой особы. Впрочем, здесь, наверху, тепло и уютно, поэтому я никуда и не спешу.
– Лорд Чевиот, зачем вы сюда приехали? По какому праву вы врываетесь в дом моей матери и убиваете невинного человека?
– Он стоял на моем пути, – холодно сказал Чевиот, – и пытался меня не пускать. Мой человек, Айвор, как всегда, схватился за оружие и сделал это быстрее, чем ваш заступник. Вот и все.
– Вы чудовище, – промолвила Флер сдержанным шепотом.
– А вы ангел. Интересное сочетание. Посмотрим, что получится от союза небес с преисподней.
От этих слов у нее внутри похолодело, и она отстранилась от него.
– Кто вам сказал, что я здесь?
– Кто же, кроме вашей кузины Долли де Вир? Лишь сегодня она смогла подкупить парня по имени Ноггинс, и тот рассказал ей о вашем местонахождении. Вы ускользнули от нас довольно ловким способом. Когда миссис де Вир сообщила мне о вашем бегстве, я бросился искать вас в Пилларсе, но там ни слуги, ни ваши друзья ничего не знали. |