Господи, но почему же Оливия, наоборот, все усложняет?..
Она вздохнула, закрыла дверь и пошла по коридору на кухню, где миссис Макдуглас оставила на тихом огне огромный котел с жарким. Оливия подозревала, что это и был тот самый «легкий ужин», упоминавшийся ранее. Жаркого хватило бы на целую роту солдат. Миссис Макдуглас явно рассчитывала на приезд обоих молодоженов. Эта мысль согнала последнюю тень улыбки с лица Оливии. Что он делает сейчас, подумала она и сразу же отбросила эту мысль в сторону. Ей-то что? Гил ничего не предпринимал, чтобы связаться с ней, с той минуты, как уехал. О нем сообщала Ванесса: из Парижа он благополучно долетел до Токио…
Оливии он ничего не передавал, и она специально не интересовалась ничем. Их развод казался уже свершившимся фактом.
Неожиданно для себя Оливия хорошо выспалась и проснулась на следующее утро, готовая во всеоружии встретить день грядущий. И с того момента, как она поднялась, хорошее настроение не оставляло ее.
В первой половине дня вместе с мистером Макдугласом Оливия обошла дом и сад, отмечая, где здание нуждалось в ремонте, затем договаривалась с мастерами о проведении ремонтных работ. А после обеда она отправилась на большую прогулку по вересковым полям. Ветер буйствовал в ее волосах, а солнце — на лице. Вереск расцветал, и многочисленные болота превратились в море багрового цвета. Все кругом было так прекрасно, так мирно, что Оливия шла и шла, пока не почувствовала, что ноги ее подкашиваются от усталости.
Ей и хотелось довести тело до полного изнеможения. Может быть, тогда умолкнут другие чувства?
Вечером, вернувшись в дом, она ощутила себя более спокойной, чем много дней подряд до этого. Руки и ноги гудели от усталости, но это было даже приятно. Все, чего хотелось Оливии сейчас, это принять горячую ванну, поужинать и завалиться спать. Она подумала, что могла бы, пожалуй, проспать целые сутки без просыпу. Хорошо бы вообще пожить здесь с недельку, но ей предстояло возвращаться в Лондон уже на следующий вечер.
Выйдя из ванной, Оливия надела длинную шелковую ночную рубашку, а поверх нее просторный китайский халат, затканный райскими птицами. Никуда выходить она уже не собиралась.
Она только закончила ужинать, как вдруг дверной молоток застучал у парадного крыльца. Это, должно быть, один из супругов Макдуглас. Хотят удостовериться, не нуждается ли она в чем-нибудь еще.
Открыв дверь, Оливия чуть не упала в обморок от изумления: на пороге стоял Гил.
— Что… Как ты здесь оказался? — стала заикаться она. — Насколько мне известно, ты должен быть в Японии.
— Ну, как видишь, меня там нет, — мрачно произнес Гил, и наперев на нее всей грудью, ввалился в прихожую.
— Я не ждала тебя, — заявила Оливия, тщетно пытаясь вытолкать его обратно. Ей, конечно, не удалось сдвинуть Гила ни на дюйм.
— Но я уже приехал, — сдержанно сказал Гил и захлопнул за собой дверь.
Она долго смотрела на него: лицо осунулось от усталости, костюм помят. Мысли ее разбегались в разные стороны.
— Что ты тут делаешь? — холодно спросила Оливия.
— Я мог бы задать тебе тот же вопрос. Ты знаешь, как чертовски трудно было разыскать тебя? Никто не знал, где ты.
Зачем ему потребовалось разыскивать ее? Чтобы сообщить о своем согласии на развод?
— Я оставила свой адрес Сьюзан.
— В конце концов, я это узнал. Но ты еще не объяснила мне, что ты делаешь здесь?
— Я приехала, чтобы проверить, в порядке ли дом, — прошептала Оливия, как бы оправдываясь.
— И все?
Оливия уже давно устала от бесконечных стычек. Ей хотелось, чтобы все поскорее кончилось и было забыто.
— Я захотела переменить обстановку. |