Благодарю Тебя за провиант, который Ты нам послал сегодня.
Когда он закончил, мы услышали шум поезда, он направлялся в сторону, противоположную течению Эшли, к Цитадели.
— Я вырос под этот звук, — сказал Айк.
— Поезда всегда наполняли меня надеждой, — призналась Шеба. — А этот особенно.
— Почему этот? — спросила Бетти.
— Потому что он увезет меня в новую жизнь. В один прекрасный день я сяду в него и поеду на запад. В Голливуд.
— Но этот поезд идет строго на север, солнышко, — заметил отец.
— Нет, что вы, мистер Кинг. Вы ошибаетесь. — Шеба прикрыла глаза. — Он идет к побережью Тихого океана. На запад.
— Мне так и не удалось научить тебя географии, — улыбнулся отец.
— Ничего страшного. Я ведь актриса.
Глава 21
Молитвенник для битвы в глуши
Была уже полночь, когда я шел по длинным, тусклым коридорам Медицинского университета, разыскивая палату номер 1004, в которой, как сообщил мне ночной дежурный, лежал Харрингтон Кэнон. Мои теннисные туфли издавали скрип и оповещали постовых медсестер о моем приближении так исправно, словно у меня на плече сидела стрекочущая сорока. Я смущался и страдал тем сильнее, что ночные медсестры, как я успел заметить, отличались большой любознательностью.
— Что угодно, молодой человек? — спросила одна из них, которую звали Верга — если верить беджу с именем.
— Я хотел бы навестить мистера Кэнона. У него почти нет родственников. Пусть он знает, что есть люди, которым он небезразличен.
— Вас зовут Лео Кинг? — спросила медсестра, посмотрев в какой-то список.
— Да, мэм.
— Он указал только ваше имя в списке посетителей, которых можно допускать к нему.
— Все его родственники в домах для престарелых. Они плохо себя чувствуют и не могут выходить.
— Понятно. А кем вы приходитесь мистеру Кэнону?
— Я помогаю ему управляться с магазином. У него антикварный магазин на Кинг-стрит. Бывали там?
— Я же медсестра, а не миллионер, — ответила она.
Другие медсестры с невыразительными лицами, дремавшие за своими столами, засмеялись в знак одобрения.
— Как вы думаете, мистер Кэнон скоро поправится? — спросил я. — Надеюсь, у него ничего серьезного?
— Доктор Рэй осмотрит его завтра. После этого можно будет что-то сказать.
— А какая специальность у доктора Рэя?
— Онкология.
Странно, что это мудреное пятисложное слово не попало в ежедневный список из пяти непроизносимых слов, составляемый моей матерью. Звучало оно зловеще, словно источало яд.
— Простите, мэм. Я не знаю, что это такое.
— Рак, — ответила медсестра, и я впервые столкнулся с этим жутким приговором.
— Он вон в той палате. Мы дали ему лекарство, но спит он плохо.
Я вошел в палату, мои глаза не сразу привыкли к темноте.
— Что это ты уставился на меня, как на хорька в клетке?
— Я думал, вы спите, мистер Кэнон. Мне сказали, вам дали снотворное.
— Я слишком взволнован, чтобы уснуть.
— Что вас беспокоит?
— Да так, пустяки. Недержание, деменция, паралич, боль, если не считать самой смерти.
— Не беспокойтесь. Все пройдет, немного погодя вам станет лучше.
— Меньше всего на свете я сейчас хотел видеть тебя. Почему ты так долго не приходил?
— Я заходил к вам домой, чтобы покормить кошек. |