Изменить размер шрифта - +

— Значит, местные не хотят разбогатеть благодаря туризму? — спросила она.

— Молодые, возможно, хотят, но старшее поколение смотрит на это скептически.

— О.

Пальцы Майри наткнулись на что-то гладкое. Это была бутылка, и, что самое удивительное, не разбитая. Надеясь, что внутри вода, она открыла бутылку и, поднеся горлышко к носу, поморщилась.

— Я нашла ваш бренди. Бутылка цела.

— Хорошо. Не уроните ее. Она нам понадобится.

Майри не стала спрашивать почему, так как ответ был ей уже известен.

 

Глава шестая

 

Нога Джаго соскользнула, и на пол храма с грохотом посыпались булыжники Майри испуганно вскрикнула.

— С вами все в порядке? — спросил он. Молчание было слишком долгим, и он заволновался.

— Миранда!

— Д-да… Простите. Я подумала, что толчки возобновились, — ответила она. — Вы что-нибудь видите?

Под «чем-нибудь» она, несомненно, имела в виду выход.

— Темноту, — с сарказмом ответил Джаго, испытав облегчение.

Он поднимался очень медленно, понимая, что любое его неосторожное движение могло привести к обрушению потолка. Одно было ясно: дальняя часть помещения, где хранились его запасы, была отрезана. Так что их единственной возможностью выбраться наружу была шахта при условии, что она не обвалилась. Джаго не видел неба, и это его беспокоило.

— Мне бы сейчас не помешал фонарик, но, наверное, я слишком многого хочу.

Ответа не последовало.

— Я нашла свою сумку, — послышался через некоторое время голос Миранды.

Но в нем не было радости.

— Что такое?

— Все промокло.

— Неужели вы думаете, что я буду сокрушаться из-за вашей испорченной сумки, какой бы дорогой она ни была?

— Нет. Просто бутылка с водой разбилась при падении.

Джаго выругался про себя. Это была плохая новость.

— Если там что-нибудь осталось, выпейте, — сказал он.

— А как же вы?

— Я справлюсь. Лучше скажите, вы нашли свой дурацкий фонарик?

В ответ в темноте появилось крошечное световое пятнышко, в котором он смог разглядеть лишь кончики пальцев Миранды и плавный изгиб ее шеи.

Он с трудом сдержал свое разочарование. Впрочем, Миранда Гренвилл была ни в чем не виновата. Она отправлялась сюда на экскурсию, а не в спасательную экспедицию.

— Отлично, — сказал Джаго. — Я думал, что он тоже промок.

Спустившись вниз, он подошел к Миранде.

— Вот, — произнесла она, протягивая ему фонарик. — Чтобы его включить, нужно просто надавить на край.

— Считаете меня технически отсталым? — усмехнулся Джаго и тут же пожалел об этом, потому что в следующую секунду Миранда нашла его руку и вложила в нее бутылку.

— Возьмите. Я оставила вам немного воды. Осторожнее, горлышко отбито. — Прежде чем он успел сделать глоток, она добавила: — Подождите. У меня есть аспирин. Он снимет головную боль.

— Вы не верите в то, что поцелуй — самое лучшее лекарство? — спросил он, пока Миранда рылась в сумке.

— Да… Нет… Меня никогда не целовали, когда мне было больно, — положив ему на ладонь две таблетки, она взяла у него фонарик, — поэтому я не могу судить об эффективности этого метода.

Проглотив таблетки, он запил их водой.

— Никогда?

— В моей семье это не практиковалось.

— Нет? — удивился Джаго.

Быстрый переход