Бар принимает на одну ночь все деньги, полученные за незаконную деятельность, и держит их до утра. А затем какой-нибудь русский в черном кожаном плаще, с головы до ног облитый одеколоном, забирает деньги и везет их через город в синдикат.
— Опять синдикат! — сказал Марв.
— И дело в шляпе. — Торрес хлопнул в ладоши так громко, что Рарди поднял голову. — Денежки исчезли.
— Могу я спросить вас кое о чем? — сказал Марв.
— Конечно.
— Почему бы просто не подождать их с ордером в подозреваемом баре и не накрыть, когда они будут принимать эти незаконные деньги?
— Вот! — Торрес воздел указательный палец. — Великолепная мысль. Вы никогда не хотели стать полицейским?
— Нет.
— Точно? У вас, Марв, врожденные способности.
— Я всего лишь скромный управляющий баром.
Торрес хмыкнул и снова придвинулся к ним с видом заговорщика:
— Есть одно обстоятельство, которое не позволяет нам заранее оказаться в том баре, куда сольют деньги: дело в том, что даже сам бар узнаёт о прибытии общака всего за несколько часов до того.
— Не может быть.
— Может. А потом бар может еще полгода не принимать денег. Или взять их снова дня через два. Суть в том, что угадать невозможно.
Марв поскреб щетину на подбородке.
— Угадать невозможно, — повторил он с легким изумлением.
Они немного постояли в молчании.
— Ладно, вспомните что-нибудь еще, — сказал Торрес, — позвоните мне. — Он протянул каждому по визитке.
— Есть хоть какой-то шанс, что этих грабителей поймают? — Марв обмахивался визиткой.
— О-о, — протянул Торрес, — весьма ничтожный.
— По крайней мере, вы хотя бы честный.
— По крайней мере, хотя бы один из нас честный. — Торрес рассмеялся громко и резко.
Марв тоже засмеялся, а затем внезапно умолк, его взгляд сделался ледяным — крутой парень.
Торрес поглядел на Боба:
— Жалко церковь Святого Доминика, правда?
— А что с церковью? — спросил Боб, радуясь возможности поговорить о чем-нибудь другом.
— Конец, Боб. Она закрывается.
Боб раскрыл рот, но не смог вымолвить ни слова.
— Понимаю, понимаю, — сказал Торрес. — Сам только сегодня узнал. Передают нас приходу Святой Цецилии. Представляете? — Он покачал головой. — А голоса этих парней с оружием не показались вам похожими на голоса кого-нибудь из посетителей бара?
Боб мысленно был в Святом Доминике. Торрес, подозревал он, любит поиграть с людьми.
— Посетителей с такими голосами у нас тысячи.
— И как же звучат голоса этих тысяч?
Боб на секунду задумался.
— Как будто они едва оклемались от простуды.
Торрес снова улыбнулся, на этот раз, кажется, от души:
— Похоже, в этом районе у всех такие голоса.
Спустя пару минут Рарди уже сидел на носилках перед задними дверцами «скорой», женщины-полицейские уехали на патрульной машине, а один из санитаров пытался вынуть из руки Рарди высокую банку «Наррагансетта».
— У вас сотрясение мозга, — сказал санитар.
Рарди отнял у него банку.
— Это не от пива.
Санитар поглядел на Кузена Марва, и тот забрал у Рарди пиво.
— Это ради твоего же блага.
Рарди потянулся за банкой и обозвал Марва «гадом».
Торрес с Бобом наблюдали за развитием этой маленькой драмы.
— Просто балаган какой-то, — заметил Торрес. |