«А если мы никогда этого не узнаем?» — спросил Ноэль.
«Тем лучше», — сказала Дора, — «У-утеночек».
Она снова принялась целовать младенца, а Освальд, хороший и заботливый брат, спросил ее:
«Ты обедать-то собираешься?»
«Плевать мне на обед!» — сказала Дора (вот девчонки!) — «Вы будете его папами и мамами, я вас спрашиваю?»
«Да, да, только успокойся», — ответил ей Дикки, а Освальд добавил:
«Пожалуйста, если хочешь, только никто нам не позволит его держать».
«Держать!» — фыркнула Дора. — «Как будто это кролик или твои белые мыши! Это же человек!»
«Ладно, человек. А теперь пошли обедать», — сказал ей хороший и заботливый брат Освальд. Мы все ушли, а с младенцем осталась Алиса да еще Ноэль, которому, кажется, понравился этот зверек. Оглянувшись, я увидел, что он встал на голову, пытаясь развлечь младенца, но тому, похоже, Ноэль был одинаково несимпатичен что в натуральном, что в перевернутом виде.
Дора в момент проглотила обед и побежала к своему младенцу. Миссис Петтигрю хорошенько отчитала ее за то, что она не явилась к столу вовремя, но все-таки дала ей изрядный кус баранины, к тому же подогретой. Миссис Петтигрю вообще-то неплохая тетка. Еще она дала Доре компот, и мы тоже попросили немного, чтобы составить Доре компанию. А потом мы, мужчины, отправить удить во рву, но, как всегда, ничего не поймали.
Перед чаем мы решили снова посмотреть на младенца, но еще за милю до этого домика пастухов мы услышали, как он орет.
«Вот бедняга», — сказал Освальд, и скупая мужская слеза покатилась по его щеке. — «Эти дуры, наверное, придавили его».
Мы застали девочек и Ноэля в полной растерянности. Дэйзи бегала взад-вперед, покачивая на руках младенца — совсем как Алиса в стране чудес, когда ей пришлось нянчить поросенка. Освальд так ей и сказал, тем более, что и этот визжал не хуже свиньи.
«Да в чем дело-то?» — сказал Освальд.
«Не знаю, — сказала Алиса, — Дэйзи совсем замучилась и мы с Дорой тоже, а он все вопит. Попробуй теперь ты».
«Только не я», — сурово ответил ей Освальд, пятясь подальше от Секрета.
Дора пока что возилась со шнурками своей накидки.
«Он, наверное, замерз, — сказала она, — я хочу укрыть его моей фланелевой кофтой, но у меня тесемочка совсем запуталась. Освальд, дай мне пожалуйста ножик».
Она сунула руку в мой жилетный карман и тут же завопила, как этот недорезанный младенец, стала тереть руку об одежду и впала в истерику (так говорят о девчонках, когда они пытаются одновременно смеяться и плакать).
Освальд тут не причем: он честно забыл, что у него в кармане полно червей, которыми поделился с ним мельник. Доре давно следовало бы знать, что мужчины носят нож в кармане брюк, а не в кармане жилета.
Алиса и Дэйзи бросились на помощь Доре, которая улеглась на груду мешков в углу, чтобы вволю покричать. Высокородный младенец на миг затих, прислушиваясь к воплям Доры, но затем решил посостязаться с ней.
«Воды!» — сказала Алиса. — «Дэйзи, беги за водой!»
Белая мышка, такая послушная и разумная, сунула младенца прямо мне в руки, и Освальду пришлось подхватить его, не то бы он шлепнулся на землю. Освальд, конечно попытался спихнуть младенца кому-нибудь еще, но никто его не брал. Ноэль, может быть и согласился, но он был очень занят: гладил Дору по плечу и уговаривал ее успокоиться.
Так наш герой (с этого момента я по праву могу называть его этим именем) превратился в няньку невзрачного, но злобного младенца. |