Бар оказался точно таким, каким когда-то в детстве его рисовало богатое воображение. Это было воплощение фантастических мечтаний о Диком Западе — вплоть до посыпанного опилками пола. Понемногу я стал чувствовать себя лучше и уже поискал было глазами плевательницу, но вовремя сообразил, что на этом ранчо свои правила.
Быстро осмотрев бар, я направился к конторке администратора, за которой стоял парень, представлявший собой нечто особенное — затрудняюсь дать более точное определение. Это был толстенький человечек в огромных очках без оправы и с пышными усами. Он был одет в белую полотняную рубашку с накладными карманами и тесно облегающие брюки, заправленные в высокие блестящие желтые сапоги. Талию перехватывал охотничий ремень с серебряной пряжкой, игрушечный пистолетик 45-го калибра с рукояткой под перламутр болтался в кобуре на правом бедре.
Я присмотрелся повнимательнее к серебряной звезде, приколотой у него на груди, и убедился, что правильно прочитал то, что там было написано: «Клерк». Он одарил меня почти дружеской улыбкой.
— Приветствую вас, незнакомец, — сказал он сердечно. — Добро пожаловать на Ранчо-де-лос-Торес!
Он протянул мне через конторку руку. Я вынул из кармана свой значок и осторожно положил его в раскрытую ладонь.
Он с минуту тупо смотрел на него и потом перевел взгляд на меня.
— Что это такое? — спросил он подозрительно.
— Настоящий, настоящий, — успокоил я его. — У вас остановился некий Джонатан Блэйк?
Его лицо прояснилось.
— Вы его друг, лейтенант? Да, сэр. Мистер Блэйк, разумеется, остановился у нас, и это для нас огромная радость, смею сказать.
— Смеете, смеете, — заверил я его. — В пятой заповеди об этом сказано без обиняков.
Он моргнул:
— Но не думаю, что в настоящий момент мистер Блэйк находится здесь. Он покинул ранчо пару часов тому назад.
— Ранчо? — Я неожиданно для самого себя заинтересовался этим вопросом. — И что же вы здесь выращиваете — помимо сосунков, разумеется?
— Ну, знаете, лейтенант, не вижу в этом ничего смешного!
— И никто не видит, — кивнул я. — Как вы думаете, где может находиться мистер Блэйк?
— Не могу сказать наверняка, но он очень часто ездит в каньон Дьявола поупражняться в стрельбе по мишеням.
— И где же это?
— Поезжайте по шоссе еще три мили к востоку, там справа будет поворот на Грязную дорогу. Поезжайте по этой дороге, лейтенант. — Он поморщился. — Дорога приведет вас прямо к каньону Дьявола.
— У вас там установлены кондиционеры? — спросил я.
— Там нетронутая, дикая земля, лейтенант, — сказал он сухо.
— Пожалуй, я лучше сам это проверю. Не может быть, чтобы мистер Блэйк в самом деле этим занимался — использовал девственниц в качестве мишени в стрельбе по цели.
Клерк неловко улыбнулся:
— У вас есть шляпа, лейтенант?
— Вы хотите, чтобы я приподнял ее перед вами, когда буду прощаться?
— В это время дня в каньоне довольно жарко, — сказал он. — Что-то около ста пяти градусов в тени, если, конечно, вам удастся отыскать ее там.
— Спасибо, — сказал я ему. — У меня есть шляпа.
— Будем считать, что это я ее вырастил, — сказал он довольным тоном. — Всего доброго, лейтенант!
— Будь здоров, толстяк, — ответил я и вышел за дверь.
Когда я подошел к своему автомобилю, мне пришлось подождать, пока потрясающая блондинка сползет с седла неподвижно стоящей лошади. |