Изменить размер шрифта - +
 — Мой муж захватил с собой целую корзину еды, ее хватит на всех нас.

Майкл улыбнулся маленькой женщине, которая чем-то напоминала его собственную тетушку Мэри.

— Я с радостью присоединюсь к вам, госпожа Уикетт.

Между корзин с зерном и деревянными ящиками энергичная дама нашла уединенное местечко и с помощью Мэллори превратила одну из коробок в стол, разложив на ней свои запасы — сыр, хлеб, апельсины и финики.

Мужчины были поглощены беседой, поэтому Мэллори могла рассмотреть лорда Майкла, не опасаясь, что он заметит ее интерес. Из-за жары он попросил разрешения снять камзол и, аккуратно сложив его, пристроил на корзине. Мэллори видела, как туго обтянула белая рубашка его широкие плечи, а серые брюки — длинные мускулистые ноги. Темные волосы вились ниже воротника, свободно спадали на лоб. Его брови тоже были темными и, подобно двум крыльям, взлетали над длинными ресницами. На фоне потемневшей под солнцем кожи еще ярче сияли зеленые глаза.

Лорд Майкл взглянул на Мэллори, и девушка тут же опустила глаза. Она почувствовала, как краска заливает лицо оттого, что ее застигли врасплох.

— А каково ваше впечатление, леди Мэллори? — обратился он к ней. — Похож ли Египет на тот, каким вы его представляли?

Она подняла голову и вновь увидела насмешку в его глазах.

— Я приберегу свои суждения до того момента, когда мы прибудем в Каир.

— Уверен, что родители с нетерпением ожидают вашего приезда, — заверил ее сержант Уикетт. — Мне неоднократно приходилось бывать в резиденции лорда Тайлера. Не сомневаюсь, вам там будет удобно. Она находится прямо напротив университета Аль-Азар, так что ее несложно отыскать. Особняк окружен высокой стеной, а внутри — изумительный сад, с цитрусовыми деревьями и финиковыми пальмами.

— Мои родители говорили вам что-нибудь о моем приезде?

На лице сержанта появилась извиняющаяся улыбка.

— Вы должны понять, что мы вращаемся в разных кругах. Мои визиты к ним носят сугубо служебный характер.

Мэллори умолкла, и сержант Уикетт вновь переключил свое внимание на лорда Майкла. Ее же внезапно охватила тоска по дому, по зеленым холмам и лугам Англии.

Англичане не замечали трех мужчин, закутанных в черные одежды, глаза которых зорко следили за каждым движением лорда Майкла. От них не укрылся его интерес к рыжеволосой девушке, и, посовещавшись между собой, они решили, что после приезда в Каир ее тоже необходимо взять под наблюдение. Им было ясно, что до тех пор, пока рядом находится этот английский сержант, они не смогут добраться до своей жертвы. Но вскоре он останется один, вот тогда и придет время нанести удар.

Солнце давно скрылось за илистыми берегами Нила, когда Майкл расстался, наконец, с сержантом Уикеттом. Госпожа Уикетт тщательно завесила уголок палубы, чтобы никто не тревожил ее и Мэллори во время сна.

Воздух посвежел, но это не принесло облегчения. Мэллори чувствовала страшную усталость. Не успела она лечь на свой матрац, как тут же уснула.

Сон ее был беспокойным. Ей снились преследующие ее зеленые глаза, взгляд которых проникал в самую глубину души. Пусть между ней и лордом Майклом ничего и никогда не могло быть, сны Мэллори принадлежали только ей. Никому не дано узнать, что сердце ее начинало биться чаще каждый раз, когда она думала о нем.

На рассвете ее разбудила госпожа Уикетт:

— Дорогая, я подумала, что вы, может быть, захотите привести себя в порядок. Мы уже в Каире.

Только Мэллори успела умыться из кувшина с водой, как их суденышко ударилось о причал. Она торопливо расчесала волосы и уложила их на затылке. Поскольку она спала не раздеваясь, платье ее было безнадежно измято, но переодеться было негде.

Выходя из-за занавески, она втайне надеялась еще раз увидеть лорда Майкла, однако среди пассажиров, ожидающих своей очереди сойти на берег, его не оказалось.

Быстрый переход