|
Очень предусмотрительный тип.
Да уж, ничего не скажешь... Мне хотелось спросить, в каком состоянии пули – годятся они для проверки ствола? Я лично в этом сомневался – если свинцовая пуля прошла через кость, искать на ней следы нарезки ствола бесполезно. Но я и так уже достаточно расспрашивал про оружие, даже при чисто профессиональном интересе.
– Вы уже звонили в Англию? – спросил он.
– Пытался. Но не дозвонился.
– Долго вы задержитесь в Бергене?
– Теперь мне незачем тут торчать, верно? Но все зависит от того, насколько мне позволят заниматься тут делами.
Он подумал, а затем, прекрасно зная, что я имею в виду, спросил:
– Что вы имеете в виду?
– Ну, поговорить с людьми. Хотя бы в том агентстве, где он брал секретаря. Встретиться с его женой, друзьями, родителями.
– Он не женат. Из родных один отец – живет где-то под Осло.
– Но вы мне не ответили. Могу я встречаться с родственниками и задавать вопросы без вашего жесткого контроля?
Инспектор взболтал содержимое своего стакана и залпом выпил.
– Ну, если родственники возражать не будут...
Он поднялся.
– Возможно, все прояснится уже завтра. В его бумагах что-нибудь да обнаружится. Так что не стоит волноваться из-за этих ваших загадочных происшествий.
– Вы в самом деле так считаете?
– Не знаю. За убийством всегда кроется либо дикая ненависть, либо трезвый расчет. Вспомните о подушке, о подобранных гильзах. Вероятно, вы лучше знаете о мире, где можно убить человека по трезвому расчету. Поживем – увидим.
Пожав плечами, я почувствовал, как внутри все похолодело.
Инспектор Вик взял плащ, взглянул на меня своими воспаленными глазами и ушел.
20
Взглянув на бутылку, я решил сберечь остатки виски – вечер еще не кончился – и отправился в местный гриль-бар. Там царила атмосфера старины с деревянными скамьями и горящими свечами. По глупости я совершенно забыл о Дрейпере и мисс Маквуд и вспомнил о них лишь тогда, когда они сели за стол напротив меня.
Дрейпер усмехнулся, по его лицу скользили блики свечей.
– Не возражаете?
Я чуть привстал со скамьи с высокой спинкой.
– Пожалуйста. Хорошо долетели? – спросил я, обращаясь к Мэгги.
Мисс Маквуд напряженно застыла, выпятив грудь, как сидят только люди с образцовой осанкой или больной спиной. На ней была темная замшевая юбка и блузка из грубой ткани с множеством карманчиков и строчек, каштановые волосы собраны сзади в аккуратный пучок, а на лице застыла настороженность, как у прилежной секретарши, готовой слушать шефа.
– Прекрасно, спасибо.
Пожилой официант, стриженный под бобрик, вручил каждому из нас меню.
– И что-нибудь выпить, – сказал Дрейпер.
– Я пришлю буфетчика, сэр.
– Лучше пришлите шотландского виски и джин с тоником. – Дрейпер посмотрел на меня. – А вам?
– Угощаете?
Он фыркнул.
– Расходы за счет заказчика.
Мэгги натянуто улыбнулась. Я покачал головой.
– Я пришлю буфетчика, сэр, – терпеливо повторил пожилой официант и удалился.
Дрейпер снова фыркнул.
– Шикарное заведение, но чертовски дорогое!
Я пожал плечами. Подошел буфетчик, принял заказ. Дрейпер извлек длинную тонкую сигару, буфетчик тотчас выхватил из кармана спички.
Но Дрейпер качнул головой.
– Я ее для начала немного пожую. А то не успеваешь закурить, как она уже сгорела! Ха-ха-ха!
Буфетчик озадаченно взглянул на него, начиная догадываться, что гость не слишком обременен светскими манерами. |