Изменить размер шрифта - +
Поднимая трубку, я уронил ее, и пришлось нагибаться и шарить рукой по полу, что сразу отозвалось в голове.

– Я же просил не будить, – прохрипел я в трубку.

– Это я попросил разбудить вас, – услышал я голос инспектора Вика.

– Который час?

– Почти десять. Хотите стать хорошим детективом – научитесь пораньше вставать по утрам. Я собираюсь к вам, так что, пожалуйста, будьте на месте.

– Вот дьявол!

– Кстати, в Норвегии есть город, который по-английски читается как "ад". Ваши туристы специально ездят туда, чтобы отправить открытку с таким обратным адресом.

– Спасибо, обрадовали. Теперь повесьте трубку – я хочу заказать кофе в номер.

– Тогда, пожалуйста, на двоих.

Он повесил трубку, я позвонил в бюро обслуживания и заказал кофе на двоих и пару яиц в любом виде на их усмотрение – я еще не был в состоянии принять столь сложное решение. И еще – местные газеты.

Мне принесли яйца вкрутую – некого было винить, кроме самого себя – и две газеты на норвежском. В газетах я не понял ни слова, но легко нашел заметки об убийстве Стэна с упоминанием моей фамилии.

Тут мне пришлось встать, чтобы впустить Вика. На этот раз на нем был темно-синий костюм, который инспектор явно не снимал на ночь, и тот же плащ.

Я кивнул ему на кофейник, он занялся кофе и увидел газеты.

– Вы знаете норвежский?

– Нет, но надеюсь, вы переведете – иначе сами будете платить за кофе.

Он хрипловато и простуженно рассмеялся, прислонился к теплой батарее и, прихлебывая кофе, принялся читать:

– Вчера вечером... э-э-э... был застрелен Йонас Стэн... тридцати семи лет... э-э-э... эксперт по судоходству..."

Несмотря на качество перевода, в заметке явно чувствовалось недоумение. К подобным преступлениям мирный спокойный Берген явно не привык.

Я спокойно пил кофе с кексом; в заметке меня всерьез заинтересовала только одна фраза: "Полиция разыскивает пистолет калибра..."

Итак, мои приятели теперь знают, что "маузер" куда-то делся и нет никакого смысла меня им шантажировать. На этом мой интерес исчерпался, однако пришлось дослушать до конца.

Вик сложил газету и бросил ее на кровать.

– Ну что, теперь вторую?

– Вполне достаточно, – но я тут же поспешил добавить: – Разве что там есть что-то новое о Стэне.

Он пожал плечами и потянулся за кофейником.

– Ничего особенного.

– А как ваше расследование?

– Оно уже закончено.

От неожиданности моя рука дрогнула, и кофе выплеснулось в блюдце, хотя и оставалось его на донышке.

– Как закончено?! Вы кого-нибудь поймали?

Вик снова пожал плечами.

– Можно сказать и так. – Он долго молча смотрел на меня воспаленными глазами. – Зовут его Хенрик Ли. Он нам уже знаком. Довольно неприятный тип. Похоже, был знаком со Стэном.

– Как вы его установили?

– Он сознался.

– И вы поверили?

– Поверил наш начальник.

– Но ведь он может отказаться от своих слов.

– Каким образом? Теперь уже он ни от чего не откажется.

Я еще не слишком хорошо соображал после снотворного и виски, и мое внимание было сосредоточено в основном на шишке над правым ухом, однако тут смысл его последней фразы до меня дошел.

– Ли мертв?

– Покончил с собой, выстрелив в рот из пистолета калибром девять миллиметров.

Я знал, что при таком выстреле пуля вырывает большую часть затылочной кости и разбрызгивая мозг, пистолет при отдаче вылетает из мгновенно разжавшейся руки, и находят его в нескольких футах от тела.

Быстрый переход