Изменить размер шрифта - +

 

Звосиять — сверкнуть.

 

Здвиженье — осенний праздник 27(14) сентября.

 

Земляная кошка — мифическое существо, живущее в земле. Иногда «показывает свои огненные уши».

 

Змеевка — дочь Полоза. Мифическое существо, одна из «тайных сил». Ей приписывалось свойство проходить сквозь камень, оставляя после себя золотой след (золото в кварце).

 

Змеиный праздник — 25 (12) сентября.

 

Знал — знает.

 

Знатко, незнатко — заметно, незаметно.

 

Знатье бы — если бы знать.

 

Золотник — старая мера аптекарского веса — 4,1 грамма.

 

Зорить — зорко смотреть, высматривать.

 

Зюзелька, Зюзельское болото, Зюзельский рудник — речка, одна из притоков речки Полевой, Чусовской системы. Здесь на заболоченной низине, покрытой лесом, в прошлом была разработка золотоносных песков. В настоящее время на Зюзельском месторождении большой рабочий поселок со школами, больницей, рабочим клубом; связан автобусной линией с Полевским криолитовым заводом.

 

Изварначиться — превратиться в негодяев (варнаков), испортиться, разложиться.

 

Изготовиться — приготовиться.

 

Изоброченный — нанятый на срок по договору.

 

Изоброчить — нанять по договору (оброку), законтрактовать.

 

Изробиться — выбиться из сил от непосильной работы, потерять силу, стать инвалидом.

 

Из пору изойти — устать до предела.

 

Изумруд медный — диоптаз. Встречался ли этот редкий камень в Гумешевском руднике, точных сведений нет. Возможно, что основанием для упоминания о нем послужила находка других разновидностей этого драгоценного камня.

 

Исхитриться — ухитриться.

 

И то — в смысле утвердительного наречия: так, да.

 

Казна — употребляется это слово не только в смысле государственные средства, но и как владельческие по отношению к отдельным рабочим. «Сперва старатели добывали тут, потом за казну перевели» — стали разрабатывать от владельца.

 

Как счастье поищет — как удается.

 

Калым — выкуп за невесту (у башкир).

 

Каменка — банная печь, с грудой камней сверху, на них плещут воду, «подают пар».

 

Карнахарь — одна из бытовавших еще в девятидесятых годах переделок немецких технических названий. Вероятно, от гарма-херского горна, на котором производилась очистка меди.

 

К душе — по душе, по мысли — по нраву.

 

Кого доходя — всякого, каждого.

 

Колтовчиха — Колтовская, одна из дочерей первого владельца заводов. Эта Колтовская одно время занимала среди промотавшихся наследников первое место и фактически была «главной барыней».

 

Коробчишечко — уменьшительное от коробок — плетенка, экипаж из плетеных ивовых прутьев.

 

Королек — самородная медь кристаллами; вероятно, название перешло как перевод бытовавшего слова «кених». «Зерна, называемые кених, взвеся записать… а по окончании года медные кенихи объявлять в обер-берг-амт» (Из инструкции Геннина).

 

Косоплетки плести — сплетничать.

 

Кош — войлочная палатка особого устройства.

 

Кразелиты — хризолиты

 

Красненькое — виноградное вино.

Быстрый переход