Играя с громами, Эрот. - То есть монумент такого рода, в котором бы напоминали дарования Пиндара и Анакреона.
У ох слезы Лизы и супруги. - Он оставил по себе супругу, двух сыновей и трех дочерей, из коих старшая была Елисавета.
ГРОМ
Дуб вспыхнул, холм стал водометом. - Случается, что одним ударом громовым загорается лес и из пробитой земли подымаются источники.
Так от твоей струятся митры. - Митра - папская корона.
О гром/ гроза духов тех гордых. - Люцифер и все его согласни-ки поражены были громом.
И жуплов тьмы на князя ада. - Жупел - серный огонь.
ГРАФУ СТЕЙНБОКУ
«…» Так, милый граф! волненье Бельта. - Граф Стейнбок - бригадир отставной, на берегу Балтийского моря под Гапсалем имеет дом и прекрасный сад.
Вид Гапсаля - вид тленна света. - Гапсаль - весьма старинная крепость шведская, совсем почти развалившаяся. «…»
Или в твоем поместье новом, // Во храме восседя Петровом. - Граф недавно купил новую деревню, Линден называемую, в которой намерен был построить небольшой храмик в память Петру В«еликому» на том месте, где сей государь отдыхал под деревьями, приставав с галерным флотом ео время войны своей с шведами.
И Верушку, с Люси так сладим. - Вера Николаевна Львова, племянница автора, а Люси, или Елизавета Федоровна Штерн берг, воспитанница графа, плясывали вместе цыганскую пляску весьма превосходно.
Престанем же к звездам моститься. - То есть престанем желать чинов и высших должностей.
А лучше с серпом льву резвиться, с державой яхонту блистать. - Серп - Штейнбок, или по-русски каменный козел, лев тут означает фамилию Львовых, держава - Державина, яхонт - Яхонтовых, которые по родству между собою нередко бывали друг у друга и разными увеселеняями забавлялись.
ЕВГЕНИЮ. ЖИЗНЬ ЗВАНСКАЯ
«…» Барашков в воздухе, в кустах свист соловьев. - То есть бекасы, кои кричат как барашки, и обыкновенные барашки гуляют между кустов.
Рев крав, гром жолн. - Или отголоски их, когда они долбят деревья и производят звук.
Повеет с дома мне манжурской иль левантской. - Манжурской - то есть запах чайный; левантской - кофейный, то есть, что первый родится в Китае и доставляется чрез торг левантской.
Ковров, и кружев, и вязани. - На Званке были небольшие суконные и коверные фабрики.
В которой, обозрев больных и проч. - Была там небольшая для крестьян больница.
…в ерошки, в фараон. - Ерошки - карточная шутовская игра, в которую картами в глаза фыркают, приговаривая: тумана б тебе в глаза, - чего хочешь, того просишь, - и в сие время должно назвать какую-нибудь, с которой бы стороны колоды, карту; и кто скоро не отгадает, у того за простую карту волосы ерошат, за другую - тумака дают и проч. Фараон - шуточное название карточной игры банку, происходящее от слова "фаро".
Иль в зеркало времен. - Зеркало времен здесь называется история.
Сбираются ко мне не для какой науки. - У автора приучены были маленькие ребятишки, чтобы они приходили каждое утро к нему для получения баранок.
Блестят и жучки в епанечках. - То есть посредственные мысли, хорошо сказанные, чистым слогом, делают красоту сочинения.
И липца, воронка и чернопенна пива. - Липец - мед, наподобие вина приуготовленный, желтого цвета, а воронок - тоже мед, но черный, с воском варенный, - напитки, которые бывают очень пьяны, особливо последний, так что у человека при всей памяти и рассудке отнимутся руки и ноги; пиво черное кабацкое тоже весьма крепкое.
Древ русских сладкий сок до подвенечных бревен. - Березовый сок, яблочный и проч. делают наподобие шампанского вина, который вырывает пробки из бутылок. |