На сребролунно государство и проч. - Под сребролунным государством разумеется Оттоманская Порта; а под железно-каменным царством - Швеция, которые вдруг восстали войною на Россию и оба побеждены. «…»
Душа ее в себе прощала // Неблагодарных и врагов. - Многие известные недоброжелатели сей государыни не были никак ею изгоняемы.
Приветливость ее равняла // С монархом подданного часть. - Известно также, что с окружающими обходилась милостиво и без чнков.
И самое Недоуменье // Ей плесков поднесло 6 венец. - Государыня сия довольно покровительствовала науки и стихотворство и сама писала комедии и оперы, из коих комедия "Недоумение", когда была первый раз представлена, то чрезвычайно была хорошо принята публикою, хотя неизвестно было, что она сочинила оную. Автор, будучи в комедии и знав, что она писана государыней, послал сии два стиха на театр, написанные карандашом. «…»
Бросай, кто хочет: остры стрелы // От чистой совести скользят. - Как автор имел много недоброжелателей из знатных людей, которые его явно гнали и тайно оклеветывали, то и не хотел отомщать какой-либо сатирою, а довольствовался петь, им в досаду, государыне похвалу, не страшась за правду зла.
КЛЮЧ
«…»Завидую пиита счастью. - Хераскова, сочинителя эпической поэмы "Россияда". Священный Гребеневский ключ. - Подмосковное село, бывшее Хераскова, Гребенево, в котором он сочинял сказанную поэму. «…»
НА СМЕРТЬ КНЯЗЯ МЕЩЕРСКОГО
«…» Куда, Мещерский! ты сокрылся? - Действительный тайный советник кн. Александр Иванович Мещерский, главный судья таможенной канцелярии.
Где стол был яств, там гроб стоит. - Был большой хлебосол и жил весьма роскошно.
Перфильев! и проч. - Генерал-майор Степан Васильевич Перфильев, бывший при воспитании императора Павла кавалер, хороший друг кн. Мещерского, с которым всякий день были вместе. «…»
ОСЕНЬ ВО ВРЕМЯ ОСАДЫ ОЧАКОВА
«…» Российский только Марс, Потемкин, // Не ужасается зимы. - Кн. Потемкин предводительствовал армиею, осаждавшею Очаков, при наступающей зиме, который взят декабря 6 числа в самый злейший мороз.
Над древним царством Митридата. - То есть в Тавриде, в Крыму,
Летает и темнит луну. - Побеждает турков.
Хотя вы в Стикс не погружались, // Но вы бессмертны по делам. - Фетида, по баснословию мать Ахиллеса, держа его за пяту, погружала его в Стикс, чтоб был неуязвляем.
И ты спеши скорей, Голицын. - Князь Сергей Федорович, бывший тогда в очаковской армии генералом под командою кн. Потемкина.
Твоя супруга влатовласа. - Варвара Васильевна, урожденная Эн-гельгардова.
Ее ты дяди и отца. - Кн. Потемкин, ее дядя, любивший ее, как отец.
В чертоге вкруг ее безмолвном. - Она жила тогда уединенно в селе своем Зубриловке, лежавшем недалеко от Тамбова, и дожидалась нетерпелпво известия о муже и дяде.
В восторге только музы томном. - Автор, не имея тоже известия о наших войсках, между страхом и надеждой послал ей сию оду.
НА СМЕРТЬ ГРАФИНИ РУМЯНЦОВОЙ
«…» Не должно, «.Дашкова», всегда. - Ибо сия ода под имяреком к ней относится, хотя ей и неизвестно было, потому что она была в крайнем огорчении о женитьбе ее сына без ее позволения, в противоположность гр. Румянцовой, которая в свой долгий век много переносила горестей равнодушно. Кн. Дашкова, привержена быв к английскому народу, имела у себя в доме английские украшения, ковры и проч.
Монархам осьмерым служила. - Графиня М. |