Изменить размер шрифта - +

— Кто? — переспросил Дуглас. — Зачем же убивать… — Тут его голос оборвался: детектив понял мысль Марка.

— Вот именно! — пробормотал Марк. — Он задумал заставить чернь поверить, что этих людей убили монархисты за их высказывания против монархии. Самый лучший способ добиться победы своего дела — создать армию мучеников за него. Разве не так?

— И что теперь? — спросил Дуглас. Его глаза сузились.

— Я думаю, мы должны взглянуть на друзей и ровесников Жиля Брендона. Потому что я уверен в одном обстоятельстве, — сказал Марк.

— В чем?

— В том, что Жиль Брендон знал своего убийцу. И я думаю, что знал очень хорошо.

 

Когда обед закончился, длинный стол мгновенно исчез. Возле стен были поставлены новые столы, на которых стояли изящные маленькие чашечки с кофе, маленькие блюда с десертами и аперитивы. Когда начались танцы, Элли стала замечать среди гостей все больше знакомых людей.

Первым повел ее танцевать Брайан Стирлинг.

Когда они скользили во время танца по паркету, Элли шепнула:

— Здесь этот журналист — Тан Грир.

— Да.

Судя по голосу Брайана, он не был этим доволен.

— Ты пригласил его?

— Конечно. Если бы не пригласил… Нет, лучше дружить со своим врагом.

— Разве он враг?

— Любой, кто имеет влияние в прессе, может быть опасным врагом, — сказал Брайан. — Поэтому я, конечно, попросил его прийти сегодня. Сегодня он здесь особенно нужен.

— Брайан, прошу тебя…

Вдруг Брайан замер на месте. Элли поняла, что кто-то остановил его, хлопнув по плечу.

— Лорд Стирлинг, не мог бы я?..

Это сказал сэр Эндрю Херрингтон. Элли вспомнила, что только сегодня утром видела его рядом с сэром Энгусом Канингемом и лордом Лайонелом Витбургом. За эти годы их пути несколько раз пересекались: один раз на благотворительном празднике, выручка от которого шла в пользу отдела древностей, в другой раз на одном из вечеров, которые устраивала Мэгги, чтобы привлечь внимание к ужасному положению бедняков из Ист-Энда.

Брайан вежливо поклонился и изящно уступил свою партнершу сэру Херрингтону, хотя лицо у него при этом было словно каменное.

Молодой аристократ очаровательно улыбнулся Элли, взял ее за руку, другой рукой обнял за талию, легко поймал такт вальса и заскользил вместе с ней в танце.

— Ваше вступление во взрослую жизнь, несомненно, самое прекрасное из всех, мисс Грейсон, — сделал он комплимент девушке.

— Спасибо. А как идут дела у вас, сэр? Я видела вас сегодня утром.

— Видели меня?

— В деревне.

— Ах да… Энгус, кажется, привлек себе на помощь всех, кого только мог.

— Военные держатся вместе, — пробормотала она.

Сэр Херрингтон улыбнулся, потом стал серьезным.

— Я слышал, что это чудовище, разбойник, остановил вас на дороге?

— Я в полном порядке.

— Жаль, что меня там не было, — сказал ее партнер, и его голос звучал гневно. — Кто-то должен проткнуть его насквозь.

— Спасибо. Но я в некоторой степени способна сама постоять за себя.

Херрингтон покачал головой и тихо произнес:

— Моя дорогая, вы недооцениваете свою красоту и привлекательность и развращенность некоторых мужчин. Я говорю вам сейчас это от всего сердца, хотя и знаю, что у вас есть сильные защитники: если вам когда-нибудь будет нужна помощь, я охотно окажу ее.

Эндрю Херрингтон был очень хорош собой — густые русые волосы и глаза цвета топаза.

Быстрый переход