Изменить размер шрифта - +
Тебе не нужно обо мне беспокоиться, Элеонора. Я еще позволю себе какое-то время поплакать, сетуя на собственную глупость. Но после я должна вернуться к своим гостям. Это просто верх неприличия — надолго оставлять гостей.

Элеонора снова слабо улыбнулась, зная, что тетушка, в конце концов, придет в себя, поскольку уже больше беспокоится о соблюдении приличий, чем о боли в своем израненном сердце.

Однако Элеонора не питала столь же оптимистических надежд насчет собственного будущего, когда, стиснув напоследок тетушкину руку, соскользнула с постели. Тем не менее, выйдя из комнаты, она почувствовала себя так, словно приготовилась к битве.

Даже ее тетушке было ясно, что они с Дэймоном созданы друг для друга, и Элеоноре очень хотелось, чтобы ее муж тоже понял это.

 

 

Глава 20

 

В конце концов, мужчины не так уж сильно отличаются от женщин. Они, так же, как и представительницы слабого пола, очень хотят, чтобы их ценили, желали и любили.

 

Следующие четверть часа Дэймон провел с гостями леди Белдон, объясняя им причину столь внезапного отъезда принца Лаззары и синьора Векки. Он сказал, что их возвращение на родину связано с каким-то очень важным личным делом.

Дэймон с трудом сдерживал нетерпение и хотел, было отправиться на поиски Элеоноры, но неожиданно явился его верный слуга.

— Леди Рексхэм просила найти вас, милорд, — чуть слышно произнес Корнби. — Она предложила вам встретиться в южной части парка возле фонтана, сказав, что вы знаете, где именно.

Да, действительно, Дэймону было прекрасно знакомо это место. Без сомнения, это тот самый фонтан, с помощью которого Элеонора охладила его пылкие намерения, когда он впервые рискнул ее поцеловать.

Он терялся в догадках, не зная, как относиться к выбору места свидания — было ли это хорошим знаком или сулило большие неприятности. Однако когда Дэймон направился в южную часть парка, его охватило тревожное предчувствие, буквально пожирающее его изнутри.

Элеонора, как и было условлено, ожидала его возле фонтана, сидя на невысоком бортике, и слушала мелодичные всплески воды, бившей струей из каменной статуи Посейдона. Голова Эль была повернута навстречу солнцу, а глаза закрыты. Ее безупречное лицо было освещено золотыми лучами полуденного солнца, а иссиня-черные волосы переливались.

Ее необыкновенная красота, как всегда, поразила Дэймона до глубины души, однако он постарался не выдать своего искреннего восхищения. Сейчас им владели более возвышенные и серьезные чувства, нежели простое вожделение.

— Ты снова намерена толкнуть меня в фонтан? — спросил он, присаживаясь рядом с ней на бордюр.

Открыв глаза, Элеонора искоса взглянула на мужа, однако ее лицо оставалось совершенно непроницаемым.

— Да как сказать. Все зависит от…

— От чего?

— От того, что вы скажете в свое оправдание.

— Я не обманывал тебя, Эль, — тихо произнес Дэймон. Элеонора сделала нетерпеливый жест рукой.

— А у меня другое мнение на этот счет. Вы не сказали, что собираетесь встретиться со своей бывшей любовницей. Представляете, как я обрадовалась, когда принц Лаззара восторженно поделился со мной новостью о вашем свидании.

Дэймон поморщился, услышав сарказм в ее словах.

— Я боялся причинить тебе боль, опасаясь, что ты сделаешь поспешные выводы. Я знал, что ты неправильно истолкуешь мои действия.

Она поджала губы, явно борясь с желанием ответить с издевкой, а потом резко произнесла:

— Если вы действительно хотели избавить меня от боли, то зачем же тогда вообще согласились встречаться с ней?

— Исключительно потому, что не хотел допустить скандала. Кроме того, Лидия одно время все же была моим другом.

Быстрый переход