|
Элеонора недоверчиво приподняла брови, выражая сомнение в искренности его слов.
— Как видите, со мной все в порядке. Вы что же, ожидали, что этот случай выведет меня из состояния душевного равновесия?
— Вряд ли. Я слишком хорошо вас знаю.
Дэймон одарил ее обезоруживающей улыбкой, и Элеоноре стоило больших усилий сдержать желание улыбнуться в ответ. Однако ей не удалось подавить ни головокружительного чувства удовольствия, ни прилива теплоты, когда взгляд виконта начал скользить по ее домашнему бледно-желтому муслиновому платью.
— Ты просто пышешь здоровьем, — заметил Дэймон.
Не найдя, что сказать в ответ, Элеонора нервно съежилась на диване.
— Насколько я понимаю, дракон еще не проснулся, — пошутил он, взглянув на потолок, туда, где этажом выше спала леди Белдон.
Услышав обидное прозвище своей родственницы, Эль тотчас же напряглась. Тетушка значила для нее больше, чем мать, поэтому девушка возмущенно встала на ее защиту.
— Вы изволите называть ее драконом только потому, что она приняла мою сторону два года назад, когда была расторгнута наша помолвка?
Дэймон притворно вздрогнул.
— О! В моих ушах все еще звенят ее упреки.
— Вы заслужили их и прекрасно это знаете.
— Согласен. Однако я ведь с самого начала не понравился леди Белдон.
— И виной этому ваша дурная репутация. Моя тетушка терпеть не может распутников и упрямцев.
Дэймон, весело засмеявшись, присел рядом с Элеонорой на диван.
— А также тех, кто не разделяет ее правил благопристойного поведения и не раболепствует перед диктатом общественной морали. Меня удивляет, как она вообще дала согласие на нашу помолвку.
— Титул и состояние — вот основные факторы, которые сыграли в вашу пользу, — сухо произнесла Элеонора.
— Но они ведь не могут компенсировать недостатков моего образа жизни.
— Конечно, нет. И теперь тетя не хочет, чтобы я имела с вами что-то общее. Она считает, что, когда речь идет о репутации, осторожность не помешает.
— То есть это означает, что ты стала послушной племянницей и сделаешь так, как она скажет.
— Именно так.
Дэймон печально покачал головой.
— Я был лучшего мнения о твоем бунтарском характере. Но раз уж мы заговорили о том, что считать правильным, а что — нет… я считаю необходимым засвидетельствовать свое почтение леди Белдон.
— Она не примет вас после того, что произошло между нами, — заметила Элеонора.
— То есть она никогда не простит меня.
— Мне жаль, но, думаю, дела обстоят именно так.
— А ты, Эль? — его голос чуть дрогнул, а взгляд темных глаз внимательно изучал ее лицо. — Ты простишь меня?
Превозмогая внезапную боль, застрявшую комом в горле, Элеонора, с трудом сглотнув, ответила:
— Я уже сказала, лорд Рексхэм: я давно забыла о том периоде моей жизни. И почти не вспоминаю ни о нашей помолвке, ни о вас.
— А я часто думал о тебе, пока был в отъезде, — тихо произнес он.
Элеонора собиралась возразить, но тут взгляд Дэймона привлекла лежащая рядом с ней книга Фэнни. Он схватил книжку, прежде чем Эль смогла остановить его.
Дэймон прочитал вслух название, и его брови удивленно взметнулись вверх.
— Советы молодым женщинам о том, как заполучить мужа? И ты действительно это читаешь?
— Да, — ответила Элеонора, ощутив, как румянец покрывает щеки.
Она попыталась вырвать книгу у него из рук, но Дэймон не поддался и не отпускал книгу до тех пор, пока девушка, наконец, не сдалась. |