Капитан прошел через зал, кивая многочисленным знакомым, среди которых было несколько членов парламента и множество отпрысков старых аристократических фамилий. Когда он, наконец, добрался до подиума, Кейт, держа в руке бокал шампанского, беседовала с каким-то тщедушным молоденьким аристократом.
— Я как раз говорила его светлости, — заметила она, — что уже целую вечность не видела ни вас, ни вашего друга маркиза. Где вы пропадаете? Без вас в моем салоне скучно.
— Я был занят, Кейт. Вы, как всегда, прелестны и, надеюсь, доставите нам сегодня удовольствие, показав один из ваших танцев?
Это была старая шутка. Лет двадцать назад Кейт начинала свою фантастическую карьеру как стриптизерша.
— Оставьте, дорогой, — улыбнулась она, — я для этого слишком стара. На следующей неделе начнут выступать две новые девушки, они недавно приехали ко мне из Парижа. Хотите на них взглянуть?
— Охотно, но в другой раз. Нам надо поговорить, причем с глазу на глаз.
Кейт внимательно посмотрела на капитана, поставила на столик свой бокал и повернулась к одной из окружавших ее девушек.
— Рози, тебе придется присмотреть тут за всем, пока я не вернусь, — распорядилась она. — Постарайся не делать глупостей, а если возникнут проблемы, присылай за мной.
— Все будет в порядке, мэм, — заверила Рози, усаживаясь в кресло на бархатном подиуме.
Путь через зал к двери, ведущей в личные апартаменты Кейт, отнял довольно много времени, поскольку каждый из гостей считал своим долгом перемолвиться с ней хотя бы словом. Наконец, они оказались в довольно просторной гостиной, где королева ночной жизни принимала самых близких и влиятельных друзей.
— Присаживайтесь, капитан, — пригласила она, — чувствуйте себя как дома. Хотите что-нибудь выпить?
— Благодарю вас, я выпью с удовольствием, но несколько позже, — ответил капитан Вести. — Я пришел за помощью, Кейт.
— Что такое с вами стряслось?
— Не со мной, — покачал головой капитан, — проблемы у моего друга, и, как я полагаю, вы единственный человек, способный ему помочь.
— Деньги или женщина? — отрывисто спросила Кейт.
— Ни то, ни другое. Дело в его мачехе.
— А, старая маркиза… Она, как я слышала, очень больна.
— Так вы все знаете? — удивился капитан Вести. — Да, она очень больна, более того, она умирает!
— Бедняжка, — сочувственно сказала Кейт. — Но, насколько мне известно, между ними никогда не было особо теплых чувств.
— И опять вы совершенно правы, Кейт, — подтвердил капитан. — Но все дело в том, что старый маркиз, который всегда недолюбливал сына, все свои деньги завещал жене, и теперь наш друг после смерти мачехи унаследует только титул и… ничего более.
— Но у маркизы нет собственных детей, — вслух размышляла Кейт. — После ее смерти состояние должно перейти к пасынку.
— Не обязательно! Она может завещать его кому угодно. Так вот, старая ведьма сказала, что оставит ему фамильное состояние лишь при условии, что он женится. Вот здесь-то вы и должны нам помочь.
— Она просто пытается его усмирить, — рассмеялась Кейт.
— Видимо. Маркиза заявила, что проклянет его, если он откажется выполнить ее волю.
Кейт на минуту задумалась, а затем, хитро глянув на капитана, спросила:
— А молодой маркиз по-прежнему мечтает об Алисе Сент-Хилайр?
Брови капитана взлетели вверх.
— Черт побери, Кейт! Есть ли в Англии что-нибудь такое, что не было бы вам известно?
— Милый мальчик, — вздохнув, ответила та, — мужчины имеют обыкновение болтать за стаканом виски. |