Изменить размер шрифта - +
Ну что ж, пожалуй, пора спать. Спокойной ночи, Гледис.

Было еще довольно рано, и спать Мелинде не хотелось. Она лежала на кровати и размышляла о тех странных событиях, которые произошли после ее бегства из дома дяди. Однако, о чем бы девушка ни думала, мысли ее неизбежно возвращались к маркизу.

Утром Гледис пришла с печальным лицом и заплаканными глазами.

— Гроб поставили внизу, — сообщила она. — Похороны всегда заставляют меня плакать. Бедная старая леди! Она была по-своему добра к нам, хотя, конечно, ее характер… Однажды я слышала, как она кричала на его светлость, а затем он выбежал из дома с ужасно злым видом. Я никогда не могла понять, почему они так друг друга не любили.

Мелинда сделала вид, что занята завтраком, и не стала поддерживать болтовню молоденькой горничной, как сделала это накануне вечером. Шторы в спальне не поднимали до тех пор, пока похоронная процессия не покинула дом. Когда все уехали, пришла старшая горничная и приподняла шторы на несколько дюймов, чтобы впустить хоть немного света.

— Извините, миледи, если полумрак причиняет вам неудобства, — сказала она, — но так распорядился его светлость. Вы не будете возражать, если мы с Гледис начнем собирать ваши вещи?

— Собирать вещи? — удивилась Мелинда.

— Разве ваша светлость не в курсе дела? — удивилась старшая горничная. — Я думала, его светлость уведомил вас. Вы отправляетесь в Чард сразу же после окончания похорон.

Мелинда поспешила одеться и оглядела себя в зеркало. Ее наряд выглядел несколько ярковато для такого печального дня, но ничего черного у девушки не было.

Наконец, чемоданы были упакованы и их унесли в холл. Мелинда, опасаясь столкнуться с кем-нибудь из родственников лорда Чарда, не осмелилась спуститься вниз. Она осталась на лестнице и стала поджидать возвращения маркиза.

Лорд Чард вернулся довольно скоро.

— Мене нужно переодеться, — бросил он дворецкому и стал подниматься по лестнице.

Мелинда успела заметить хмурое выражение его лица и поспешила проскользнуть в будуар. Она с нетерпением ожидала, когда маркиз пришлет за ней. Наконец, в дверь будуара постучал дворецкий.

— Его светлость желает вам, миледи, доброго утра и спрашивает, готова ли ваша светлость к отъезду, — сказал он.

— Да, я готова, — ответила Мелинда.

В сопровождении дворецкого девушка спустилась в холл. Маркиз был уже там.

— Доброе утро, Мелинда! Надеюсь, вы хорошо спали? — сказал он. Приветствие прозвучало буднично, но девушка с удовольствием отметила, что от хмурого настроения маркиза не осталось и следа.

Они вышли через парадную дверь и уселись в огромный открытый автомобиль. Маркиз включил зажигание и путешествие началось.

Когда Лондон остался позади, маркиз посмотрел на Мелинду и спросил:

— Почему вы все время молчите?

— Потому что сама терпеть не могу, когда меня отвлекают за рулем, — ответила она.

— Вы любите водить машину?

— Люблю, но такую огромную мне водить не приходилось. Боюсь, мне с ней не справиться.

— А что еще вы любите? — поинтересовался маркиз. — Или, быть может… кого?

— Я люблю деревню, — ответила девушка, игнорируя вторую часть вопроса. — Мне кажется, я не смогла бы в долго жить в городе.

— Вы полны неожиданностей, Мелинда, — улыбнулся маркиз.

Девушка промолчала. Через некоторое время они остановились возле дорожной гостиницы, выкрашенной в белую и черную полосу, подобно старинным почтовым станциям.

— Необходимо подкрепиться, — сказал маркиз.

Быстрый переход