Изменить размер шрифта - +
Последняя при виде здоровяков старалась держать глаза долу, но, увидев Майрона, изловчилась-таки окинуть его оценивающим взглядом. Майрон незаметно подмигнул ей и двинулся дальше по коридору в сторону офисных помещений.

У главного офиса они остановились.

— Обыщи его, — велел бульдозер номер один своему двойнику.

Тот начал похлопывать Майрона по торсу и бедрам.

Майрон прикрыл глаза.

— Хорошо, — сказал он. — Ваши поглаживания определенно доставляют мне удовольствие. Чуть левее, если можно.

Бульдозер номер два выпрямился и нахмурился.

— Заходи давай.

Фрэнк Эйк, раскинув в стороны руки, двинулся навстречу гостю.

— Майрон!

Наверное, Фрэнк зарабатывал миллионы, но это никак не отражалось на его одежде. В будни и праздники он предпочитал носить яркие трикотажные спортивные костюмы, напоминавшие комбинезоны, в которых щеголяли герои фильма «Затерянные в космосе». Сегодня на нем был костюм оранжевого цвета с желтой окантовкой по горлу и на запястьях. Но в отличие от героев вышеупомянутого фильма молния у него на куртке была расстегнута, позволяя видеть курчавые седые волосы на груди — такие густые, что можно было подумать, будто он одел под куртку вязаный свитер. Большая голова, узкие плечи и широченные бедра придавали Фрэнку сходство со стилизованным человечком, служащим фирменным знаком шин «Мишлен». Короче говоря, это был большой, очень полный и рыхлый мужчина с лысой макушкой, окруженной венчиком жестких волос, словно горный кряж, образовавшийся в лесистой местности в результате землетрясения.

Заключив Майрона в медвежьи объятия, Фрэнк отступил на шаг и окинул гостя доброжелательным взглядом, что вызвало у того крайнее удивление. Обычно Фрэнк проявлял по отношению к окружающим не больше доброжелательства, чем шакал, страдающий опоясывающим лишаем.

— Как дела? Выглядишь ты, во всяком случае, отлично, — жизнерадостно произнес Фрэнк.

— Спасибо, Фрэнк, — ответил Майрон, в упор глядя на хозяина офиса.

В дополнение к объятию Фрэнк ослепительно улыбнулся, обнажив искусственные зубы, напоминавшие два ряда сахарных кукурузных зерен одного размера.

— Сколько же мы не виделись?

— По-моему, чуть больше года…

— Кажется, мы сидели тогда в «Клэнси»?

— Нет, это было не в «Клэнси».

На лице Фрэнка проступило удивление.

— А где же?

— На шоссе в Пенсильвании. Ты прострелил мне шины и угрожал убить моих родителей, после чего велел выкатываться из машины, угрожая в противном случае скормить мои внутренности енотам.

Фрэнк расхохотался и хлопнул Майрона по спине.

— Старые добрые времена, не так ли?

Майрон старался говорить как можно меньше. Выдержав минутную паузу, он произнес:

— Чем могу быть тебе полезен, Фрэнк?

— Почему сразу перешел к делу? Торопишься?

— Просто хочу понять, зачем меня сюда привезли.

— Я, Майрон, стараюсь выказать тебе уважение. — Фрэнк снова развел в стороны руки, словно желая обнять весь мир. — С тех пор я совершенно переменился. Перед тобой, в сущности, совсем другой человек.

— Может, ты еще и в церковь ходишь?

— Что-то вроде этого.

— Понятно…

Улыбка на губах Фрэнка постепенно увяла.

— Тебе что — мои старые манеры нравились больше?

— По крайней мере в них заключалась определенная честность…

Фрэнк больше не улыбался.

— Опять ты это делаешь, Майрон!

— Что именно?

— Становишься занозой в моей заднице. Ну и как — тебе там уютно?

— Уютно.

Быстрый переход