Изменить размер шрифта - +

Хепберн кивнул:

– Тогда седлай Блейза.

Пеппердей стремглав бросился на конюшню, бросив хозяину на бегу:

– Да, милорд. Тот, кто правит конем так здорово, как ее высочество, не заслуживает того, чтобы болтаться на английской виселице.

Подхватив седельную сумку, Роберт побежал в свой кабинет. Миллисент и Пруденс поспешили за ним. Ему было такое не впервой. Отправляться на задание немедленно после приказа. Он знал, что делать.

В кабинете он первым делом опустошил сумку и стал складывать в нее самое необходимое. Нож. Крепкую и прочную веревку.

Еще один нож. Пистолет. Еще один кож. Дежурный набор…

– Роберт, – дрожащим голосом окликнула его Пруденс, – зачем тебе столько ножей?

Роберт удивленно посмотрел на сестер:

– Я умею обращаться с ножами.

– Я думала, тебе достаточно кулаков, – сказала Миллисент.

– И с ними тоже. – Жаль, что с ним нет Вальдемара. Чтобы вызволить пленника из тюрьмы, ему нужен хотя бы один помощник. Но Роберту придется сделать это самому, сделать или умереть. Нет, умереть он не имел права, ибо, если он умрет, Кларису повесят. Оглядевшись, Хепберн спросил: – Осталось ли что-либо от фейерверков?

– Да, – Миллисент подошла к двери и приказала слуге принести на конюшню все оставшиеся петарды.

– Зачем? – спросила Пруденс.

Роберт взглянул на младшую сестру. Лицо у нее было белым как полотно. Она обкусала губы, а в глазах ее застыл страх.

– Петарды могут пригодиться. – Роберт погладил ее по щеке. – Не волнуйся.

Пруденс всхлипнула и выбежала из комнаты.

Кольцо.

Роберт и его швырнул в сумку. Сегодня он отдаст Кларисе кольцо. После того, как вызволит ее из тюрьмы, ибо он непременно ее вызволит. Он не знал, ответит ли она ему согласием, однако девушка, которую только что избавили от смерти, скорее всего будет испытывать к своему спасителю безмерную благодарность. Не то чтобы он хотел получить от Кларисы благодарность. Он хотел ее любви. Но благодарность тоже не стоило сбрасывать со счетов.

– Ты можешь ее вызволить. – Это был не вопрос, а утверждение. Потому что Миллисент в этом не сомневалась.

– Да, могу. – Закинув на плечо седельную сумку, Роберт спустился с лестницы и отправился на конюшню.

– Это ведь ты совершал подвиги, которые полковник Огли приписал себе?

– Возможно.

– Значит, ты можешь ее спасти. Верно?

– Вероятно. – Что он знал о крепости в Гилмишеле? – Все зависит от того, где они ее держат. У меня будет на руках одна мелочь, а все козыри будут у них.

– Может, я поеду с тобой и чем-нибудь помогу? – Тронутый ее предложением, Роберт сказал:

– Нет, дорогая. Никто не может мне помочь в этом деле. Скорее всего работа будет грязной, тяжелой и… – Впервые с того момента, как спрыгнул с седла, Роберт внимательно посмотрел на Миллисент, а не просто скользнул по ней взглядом, как обычно. И увидел, что она не превратилась в прежнюю невзрачную девушку, а осталась такой, какой была на балу. Настоящей красавицей. – Кори покорен?

– Да. – Тон у нее был раздраженный, даже агрессивный. – Наверняка.

– С чего ты взяла? – Миллисент шла следом за братом.

– Он не уехал. Сказал, что останется здесь, чтобы поддержать меня в трудную минуту. – Глаза ее зло сверкнули. – Не знаю, каким образом он собирается меня поддержать. Ходит за мной по пятам и рассказывает свои охотничьи байки.

Роберт усмехнулся.

Быстрый переход