Правда, высказывать свои сомнения вслух не стал.
– Идемте, тетя Мария, я вас посажу на диван.
Усадив женщину, я вопросительно посмотрел на переводчика, который уже поднялся на ноги.
– Леди Вильсон пошла на кухню, воды набрать… А там, за ширмой, он, – растерянно объяснил Уильям.
Любоваться изуродованным трупом художника у меня не было желания. Есть милиция, пусть она и разбирается. Быстро огляделся по сторонам в поисках телефона. В мастерской находилось два мольберта, на одном из них до сих пор стояла незаконченная картина, а второй опрокинутый, лежал у стены. У большого окна стоял письменный стол, заваленный книгами, бумагами, репродукциями, альбомами, красками, а у противоположной стены – диван, покрытый стареньким ковром, на нем сейчас сидела Мария. Над диваном на стене висели этюды, портреты, фотографии.
– Телефона нет?
– Мы не знаем, – виновато ответил сотрудник посольства, уже пришедший в себя. – Майкл, спасибо тебе большое. Если бы…
– Ерунда. Надо сообщить в полицию. Только сначала принесу вам воды.
– Майкл, там…
– Я понял.
Одного мимолетного взгляда хватило, чтобы понять, что художника не просто так убили. Я набрал воды в две кружки, для приличия поохал, потом сказал сдавленным голосом:
– Это… это просто ужасно, – затем поспешно выскочил оттуда, изобразив ужас на лице. Только шоковое состояние не дало понять двум взрослым людям, что подобное поведение шестнадцатилетнего подростка, который набирает воду из крана, стоя возле изувеченного трупа в луже крови, нечто противоестественное.
– Майкл, ты как?
– Это ужасно, тетя Мария, но я выдержу. Вы же помните, что я парень со стальными яйцами. Теперь надо бежать за полицией. Уильямс, как надо позвать на помощь?
– Да я сам…
– У вас лицо в крови. Народ только перепугаете. Так что?
– Скажешь любому прохожему. Это прозвучит по-русски так: милиция. Убийство, и этот адрес… Все запомнил?
Кивнув головой, я бегом бросился к двери, подчеркивая тем самым свое волнение. По пути прихватил со столика в прихожей книгу, так как, по моему мнению, она здесь играла немаловажную роль, раз именно за ней пришли уголовники. Стоило мне выскочить на площадку, как сразу удивился, так как ни уголовника, ни его ножа на лестнице не было, хотя мне показалось, что тот лежал без сознания. Вдогонку за ним я не собирался бежать, а вместо этого стал спускаться по лестнице вниз, одновременно листая томик Гете. Я не знал немецкий язык, но при этом смог прочитать выдавленное на темно-зеленой обложке имя автора стихов. Сразу отметил подчеркнутые фразы и заметки на полях.
«Это у нас что? Шпионский боевик?» – но детально разбираться времени не было, поэтому, быстро расстегнув кожаное пальто, засунул книгу за ремень и снова застегнулся на все пуговицы. Только я успел выбежать на улицу, как напротив подъезда остановилась «Победа». Подбежал к автомобилю в тот момент, когда открылись почти одновременно передняя и задняя двери. Из машины вышел моложавый, спортивного вида, мужчина в кожаном пальто и, несмотря на мороз, в широкополой шляпе, и грузный пожилой мужчина в пальто с бобровым воротником и шапке «пирожком».
– Милиция. Убийство, – произнес я по-русски, а потом добавил по-английски: – В этом доме.
Испуганный дед при виде меня даже подался назад. Его можно понять, освещение тусклое, фонари горят в половину накала, а из полумрака выскакивает на тебя темная фигура, да еще про убийство говорит. Мужчина в шляпе, услышав английский язык, сразу сообразил, что к ним обращается один из американцев, с которыми они должны были встретиться на квартире Полевого. |