Изменить размер шрифта - +

 

Лоранс выходит.

 

Честное слово! Это становится смешным. Хотя представить себе такое невозможно: пускай Робер в чем-то не разобрался, но уж консул-то должен знать законы.

Лоранс (возвращается с кипой бумаг). Вот всё, что я нашла.

Рокфёй (перебирая бумаги). Спасибо. Так, свидетельство о рождении, свидетельство о натурализации. Максим прав! Роберу исполнилось два года, когда его отец стал французским подданным. Значит, Робер — англичанин. Свидетельство о браке… Оно получено во французском консульстве на Маврикии… Но как же это консул не потребовал предъявить свидетельство о рождении? Ага, вот! Робер считает себя французом, однако свидетельство о рождении, оставленное во Франции, заменено свидетельством о регистрации этого события… (В сторону.) Теперь я понимаю!

Лоранс. Вы нашли разгадку?

Рокфёй. Разгадку? А вы обещаете не кричать?

Лоранс. Боже мой, ну, конечно!

Рокфёй. И не упадете без чувств?

Лоранс. Ох, вы испытываете мое терпение… Говорите же скорее, я требую!

Рокфёй. Хорошо, мадемуазель…

Лоранс. Мадемуазель?

Рокфёй. Вы не замужем.

Лоранс. Я не замужем?

Рокфёй. Ваше супружество недействительно. Статья сто семидесятая.

Лоранс. Недействительно?!

Рокфёй (закрывая ей рот). Тише! Вы же обещали не кричать.

Лоранс (покачиваясь). Ох, Боже мой!

Рокфёй. Вы обещали не падать в обморок.

Лоранс. Это невозможно! Вы разыгрываете меня! Это — недостойная шутка!

Рокфёй. После полуночи я никогда не шучу.

Лоранс. Не говорите так со мной! Я сошла бы с ума, поверив вам хоть на мгновение… У вас же в руках доказательство моего брака.

Рокфёй. Именно потому, что оно у меня в руках, повторяю вам: «Вы не замужем».

Лоранс. Вот это удар!

Рокфёй. Государственный чиновник оказался некомпетентным. Это все равно, как если бы церемония совершалась деревенским жандармом.

Лоранс (теряя голову). Но это же ужасно!.. И потом, это не по моей вине!.. Это чудовищно! И вообще, как такое могло случиться?

Рокфёй. Очень просто. Робер считал себя французом, а он таковым не является.

Лоранс. Боже мой, Боже мой! И что же теперь будет?.. Значит, я вовсе не жена Робера, а его…

Рокфёй. Успокойтесь, мы попробуем исправить дело! К счастью, у вас есть целая ночь для размышлений.

Лоранс. Да, вы правы; я пойду…

 

Слышен голос Робера.

 

Рокфёй. Что это?!

Лоранс (испуганно). Голос Робера!

Рокфёй. Уже!.. Придите в себя и примите его.

Лоранс. Нет!

Рокфёй. Как это?

Лоранс. Говорить с ним сейчас! Но разве я в силах?

Рокфёй. Но тем не менее…

Лоранс. Нет, я не могу его видеть! У меня голова кругом идет! Не знаю, что и сказать ему. Он обо всем догадается. О нет, нет, я не хочу его видеть!

Рокфёй. Однако муж…

Лоранс. Но разве он муж мне теперь? Подумайте… Ах, нет! (Выбегает в правую дверь.)

Рокфёй (ошеломленный). Да, верно!

 

Рокфёй, Робер.

 

Робер (за сценой). Хорошо, хорошо! Можете идти спать… (Входит.) Ты еще здесь?

Рокфёй. Да, черт побери! Вот уже полчаса, как я разыскиваю свою трость… Куда, черт возьми, она подевалась?

Робер. Да вот же она!

Рокфёй. И верно! Спасибо и доброй ночи!

Робер. Послушай!

Рокфёй. Да мне некогда!

Робер. Всего лишь два слова!

Рокфёй. Рандеву. Меня ждут, я опаздываю на свидание!

Робер. Но…

Рокфёй. Ты же понимаешь, я отыскал трость. Когда идешь на свидание, никогда не знаешь, что может произойти, поэтому стоит прихватить трость. (Направляется к шляпе, лежащей на камине.

Быстрый переход