— За что вы хотите арестовать меня? Я ничего не сделала.
— Я и не сказал, что вы сделали, сестренка, — ответил Коллинз.
— Не слушай его, Джейн, — сказал Майк. — Он пытается запугать тебя.
Вмешался агент ФБР.
— Почему ты не хочешь облегчить свое положение, Майк, и не скажешь нам, где чемоданы? Обидно разворотить все и испортить такую милую квартиру.
Майк не ответил.
— Дело твое, Майк. На этот раз ты попался и не выпутаешься. Мы взяли Рика в аэропорту с двумя чемоданами. Мы также взяли и Джасмина в конце дня. И мы видели, как ты привез сюда два чемодана.
Майк молча разглядывал пол.
Агент обратился к Джери-Ли:
— Так что вы скажете, мисс? Вы знаете, где чемоданы?
— Не знаю, — она уставилась на Майка, а тот упорно не поднимал на нее глаз.
Она начинала сердиться. Какой же дурой она была, когда верила его брехне о том, что он нигде не работает и живет только за счет сдачи квартиры и что этого ему вполне хватает! Конечно хватает, если он толкает это дерьмо! Она посмотрела на агента.
— Но мне кажется, что я знаю, где они могут быть. В коридорчике, ведущем из спальни в ванную комнату, есть запертый стенной шкаф, где он хранит свои вещи.
— У вас есть ключ?
— Нет, только у него.
Агент протянул Майку руку. Медленно и неловко маек достал ключ и вручил агенту.
— Пошли.
Детектив Коллинз взял за руку Джери-Ли, а полицейский в форме подтолкнул Майка. Тот встал, и они пошли в спальню, а оттуда в коридорчик.
Два чемодана стояли в стенном шкафу. Детективы вытащили их и поставили на кровать. Коллинз попытался открыть один из них, но сразу отказался от этой затеи и сказал:
— Тут замок с шифровой комбинацией. Знаешь номер, Майк?
— Нет, — ответил Майк. — Откуда мне знать? Я просто взял по просьбе друга на некоторое время... Я даже не знаю, что в них.
Коллинз рассмеялся и сказал с сарказмом:
— Ну конечно, не знаешь! Откуда тебе знать? Он достал из кармана что-то вроде отмычки и стал возиться с замком. Наконец, нажал на замок, и чемодан, щелкнув, открылся.
Джери-Ли в изумлении уставилась на аккуратно упакованные «кирпичики».
Это были плотные свертки — по двадцать штук в каждом чемодане. Коллинз взял один сверток, надорвал с угла бумагу, понюхал. Удовлетворенно кивнул и протянул агенту ФБР.
— Нас проинформировали совершенно точно. Теперь мы можем забрать его и предъявить им всем обвинение.
Он обернулся к Майку, достал из внутреннего кармана карточку, отпечатанную на плотной бумаге.
— Я говорю как представитель закона. В соответствии с законом штата я информирую вас о ваших правах. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право не отвечать на вопросы и требовать присутствия адвоката на допросах как в настоящий момент, так и в будущем.
Начал он свою речь громко с официальной торжественностью, но к концу этой обязательной официальной части процедуры ареста голос его стал едва слышим. Затем он обратился к Джери-Ли и сказал отчетливо:
— Я забираю и вас, сестренка.
— Какого черта вы забираете ее? — возмутился Майк. — Вы слышали, что она сказала. Она ничего не знает.
— А это уже как посмотрит судья, — ответил Коллинз. — Я выполняю свою работу. — И он, повернувшись к Джери-Ли, сказал ей, что она арестована, и повторил ей все что только что говорил Майку о его правах.
— Вы совершаете ошибку, — заявила Джери-Ли. — Я не имею ничего общего со всей этой историей. |