Мне один парень сказал, что вы можете достать лошадей. Это так?
– Ага, – ответил Пи Ай. – Более того, мы можем погоняться за этими мексиканцами.
– У меня нет времени болтать о мексиканцах, – отрезал Уилбергер. – Если вы, господа, можете достать мне сорок хорошо объезженных лошадей, мы вам заплатим и уедем.
Ньют чувствовал себя неловко. Он прекрасно понимал, что ни о каких сорока лошадях не может быть и речи, но ему смерть как не хотелось в этом признаваться. К тому же, как младшему из всех, ему не подобало выступать.
– Вам лучше поговорить об этом с капитаном, – предложил он. – Капитан занимается всеми сделками.
– Ах, вот как, – заметил Уилбергер, вытирая пот со лба рукавом рубашки. – Если бы я увидел капитана, то к нему бы и обратился, вместо того чтобы терять время на таких клоунов, как вы. Он где-нибудь здесь живет?
Пи показал на дом в пятидесяти ярдах в зарослях карликового дуба.
– Он, наверное, дома, – предположил Пи.
– Вам бы, ребята, газету издавать, – заметил Уилбергер. – Из вас информация так и прет.
Его отмеченный оспой спутник нашел это замечание необыкновенно забавным. Ко всеобщему изумлению, он издал некоторое подобие смеха, напоминающее кудахтанье разозленной донельзя курицы.
– Как проехать в бордель? – спросил он, откудахтавшись.
– Чик, ну ты даешь, – сказал Уилбергер, повернул лошадь и потрусил к дому.
– Как проехать в бордель? – повторил Чик.
Он смотрел на Диша, но Диш вовсе не собирался направлять к Лорене этого уродца на лошади с проваленной спиной.
– А там, в Сабинасе, – ответил Диш безразличным тоном.
– Где? – переспросил Чик, захваченный врасплох.
– В Сабинасе, – повторил Диш. – Заходите на мелководье и денек пути на юго-восток. Не промахнетесь.
Ньюту такое замечание Диша показалось чрезвычайно остроумным, но Чик явно не разделял его восхищения. Он хмурился, в результате чего его маленькое личико напряглось, оспины углубились и казались уже сквозными дырками.
– Я у тебя карту Мексики не спрашивал, – сказал он. – Мне говорили, что в этом городе есть девица со светлыми волосами.
Диш медленно поднялся на ноги.
– Да, моя сестра, – ответил он.
Разумеется, то была нахальная ложь, но свое дело она сделала. Чика эта информация не убедила, но Уилбергер уже отъехал, и Чик почувствовал, что он в одиночестве и не вызывает симпатии. Намек на то, что сестра ковбоя гулящая девка, мог привести к кулачному бою, если не хуже, а Диш Боггетт выглядел вполне здоровым экземпляром.
– Значит, какой-то дурак мне набрехал, – пошел на попятный Чик, поворачивая лошадь к дому.
Пи Ай, не любивший забегать вперед, не оценил всех тонкостей ситуации.
– Где это ты раздобыл сестру, Диш? – спросил он. Своим образом жизни Пи полностью копировал капитана. Он редко ходил в «Сухой боб» чаще двух раз в году, предпочитая промочить горло на передней веранде, откуда ему всего пара шагов до постели, если уж он чересчур промокнет. При виде женщины он чувствовал себя неловко: слишком уж велика опасность отклонения от приличного поведения. Обычно, заметив особу женского пола поблизости, он скромно опускал глаза долу. Тем не менее он рискнул разок поднять их, когда они гнали стадо через Лоунсам Дав. Он увидел, как из открытого окна на них смотрит девушка с белокурыми волосами. Плечи у нее были голые, что поразило его до такой степени, что он уронил поводья. Он не забыл девушку и иногда бросал взгляды на окно, проезжая мимо. |