— Жива! — крикнул кто-то.
Я не знаю, что это было, шок или отравление дымом… Что в тот день застило мне глаза.
Я не видела человека, спасшего меня, того, кто вынес меня из автомобиля, который взорвался спустя две-три минуты, как меня уложили на влажную траву. Я помнила только его руки. Сильные и теплые, так похожие на отцовские. А дождь лил мне в лицо. Какой-то крупный мужчина склонился надо мной. Черты его лица расплывались…
— Уходим, уходим, — услышала я громкий крик и, приподняв голову, увидела темные силуэты людей, убегающих во тьму… Больше я не помнила ничего.
Когда спустя какое-то время я очнулась в больничной палате, то увидела сидящего рядом с моей койкой дядю Чарльза Уорда. Поверх его дорогого костюма был накинут зеленый больничный халат. Увидев меня, он улыбнулся, но как-то печально. А потом уже от него я узнала, что осталась одна.
Глава 1.
С вершины горы открывался прекрасный вид на мерцавшее внизу широкое озеро, бескрайняя гладь, обрамленная каймой леса. Холодный ветер трепал мои волосы, а я сидела на самом краю пропасти и смотрела на полет птиц. Они медленно парили в потоках воздуха, пара хищников, высматривавших добычу, а я любовалась их полетом, пока они не скрылись вдали, превратившись в две маленькие черные точки. Небо надо мной было невероятного синего цвета, глубокое, как дно океана и казалось, стоит мне поднять вверх руку, как я смогу прикоснуться к перистым облакам, проплывающим мимо… Но это только казалось. Здесь на высоте воздух был разряжен, и мне дышалось тяжело, но все равно я чувствовала себя на этой вершине свободной, как никогда ранее в своей жизни. К сожалению, продолжалось это не долго.
Мое уединение нарушил чей-то голос, донесшийся как будто издалека. Я вздрогнула и посмотрела вниз, когда голограмма заснеженной вершины дернулась и пропала, обнажив реальность, в которой я сидела на тренировочной возвышенности, перевязанная страховочными тросами, а деревянный пол спортивного зала находился от меня на расстоянии не более чем десяти метров. Человек, выключивший голограмму, также отключил и иллюзию ветра и высоты. Дышать сразу стало легче.
— Мисс Джоанна, — услышала я голос. Мои губы недовольно скривились. Я знала того, кому это голос принадлежал. Мой дядюшка Чарльз, чтоб ему…
— Уже спускаюсь, — ответила я и спрыгнула вниз. Страховочная веревка удержала меня от падения, и я зависла всего в метре от пола, оттолкнувшись от искусственной скалы, куда меня понесло по инерции. Провисев несколько секунд, я отстегнула ремни безопасности и спрыгнула на пол.
Чарльз Уорд стоял в двух шагах от меня и, сложив руки на груди, улыбался в усы. Это был коренастый мужчина, среднего роста, ухоженный, одетый с иголочки, с короткими темными волосами и тонкой полоской усиков над верхней губой. Его темные глаза пробежались по мне, обшаривая, с ног до головы, и я невольно сморщилась от этого взгляда, показавшегося мне словно прикосновение чего-то приторно-липкого к телу.
— Ну, и как там, наверху? — он кивнул на вершину, с которой я только что спустилась. Я пожала плечами.
— Зачем ты пришел? — спросила я холодно. Наши отношения с дядей были далеки от дружественных. Чарльз перестал улыбаться, и его лицо приобрело свой привычный вид, надменного, расчетливого человека. Иногда, глядя в его глаза, карие с вкраплениями золота, я поражалась тому, что так похожие внешне с моей матерью эти двое, будучи родными братом и сестрой могли так разительно отличаться друг от друга характерами.
— Надо поговорить, — ответил Уорд.
— Хорошо. Только прежде я пойду приму душ и переоденусь, — произнесла я.
— Я подожду тебя в машине, — кивнул он мне и удалился. |