Изменить размер шрифта - +

        Так в том доме они все заняты были обедом.
                 Быстро молва между тем по городу всюду ходила,
        Страшную участь и лютую смерть женихов разглашая.
 415 Только что весть разнеслась по Итаке, тотчас отовсюду
        Все к Одиссееву дому сбежались, вопя и стеная.
        Вынесли трупы из дома, и здешних - свои схоронили,
        Тех же, кто был из других городов, по домам разослали,
        Их поручив отвести рыбакам на судах быстроходных.
 420 Сами ж толпою на площадь пошли с опечаленным сердцем.
        После того же как все собрались, отовсюду сошедшись,
        Встал пред собраньем Евпейт и с речью к нему обратился.
        Невыносимая скорбь в его сердце лежала о сыне,
        Об Антиное, нашедшем погибель от рук Одиссея.
 425 Слезы об нем проливая, он стал говорить и промолвил:
                 "Злое дело, друзья, этот муж для ахейцев придумал!
       Доблестных много мужей в кораблях из Итаки увезши,
       Полые он погубил корабли, погубил и все войско.
        Нынче ж, вернувшись домой, знатнейших убил кефалленцев.
430 Прежде чем этот успеет отсюда отправиться в Пилос
        Или в Элиде божественной скрыться - владеньи епейцев, -
       Други, пойдем! Иль всегда нам и после придется стыдиться!
       Нам это будет великим позором и в дальнем потомстве,
       Если за наших погибших детей и за братьев убийцам
 435 Мы не отмстим! Мне совсем бы тогда уж не радостно стало
        Жить! Умереть бы скорей, очутиться с убитыми вместе!
        Други, пойдем! Не дадим переправиться им через море!"
                 Так говорил он рыдая. И жалость взяла всех ахейцев.
        Близко к ним подошли Медонт и божественный Фемий
 440 Из Одиссеева дома, едва только сон их покинул.
        Остановились в средине. Увидев их, все изумились.
                К ним обратился Медонт, исполненный мыслей разумных:
                 "Вот что я вам, итакийцы, скажу. Одиссей, уж поверьте,
       Не против воли богов на подобное дело решился!
 445 Сам я какого-то бога бессмертного видел, который,
        Ментора образ приняв, стоял близ Лаэртова сына;
        То впереди Одиссея являлся, его ободряя,
        То в толпу женихов внося и смятенье и ужас,
        Их по залу гонял, и они друг на друга валились".
 450         Бледный ужас при этих словах охватил итакийцев.
        С речью к ним обратился старик Алиферс благородный,
        Масторов сын; и вперед и назад он один только видел.
Быстрый переход