После того как насытили все они играми сердце,
Лаодамант, Алкиноем рожденный, к ним так обратился:
"Спросим-ка с вами, друзья, чужестранца, в каких
состязаньях
Опытен он и умел. Ведь ростом совсем он не низок,
135 Голени, бедра и руки над ними исполнены силы,
Шея его мускулиста, и сила как будто большая.
Также годами не стар он, лишь бедами сломлен большими.
Думаю я, ничего не бывает зловреднее моря:
Самого крепкого мужа способно оно обессилить".
140 Так он сказал. Евриал, ему отвечая, промолвил:
"Лаодамант! Весьма произнес ты разумное слово!
К гостю сам подойди и свое предложение сделай".
Доблестный сын Алкиноя едва только это услышал,
Вышел, и встал в середине, и так Одиссею промолвил:
145 "Ну-ка, отец чужеземец, вступи-ка и ты в состязанье,
Если искусен в каком. А должен бы быть ты искусен.
Ведь на земле человеку дает наибольшую славу
То, что ногами своими свершает он или руками.
Выйди, себя покажи и рассей в своем духе печали:
150 Твой ведь отъезд уж теперь недалек. Корабль быстроходный
На воду с берега спущен, товарищи наши готовы".
И, отвечая ему, сказал Одиссей многоумный:
"Лаодамант, не в насмешку ль вы мне предлагаете это?
Не состязанья в уме у меня, а труды и страданья, -
155 Все, что в таком изобильи пришлось претерпеть мне доселе.
Нынче же здесь, вот на этом собраньи, тоскуя сижу я,
О возвращеньи домой и царя и народ умоляя".
Прямо в лицо насмехаясь, сказал Евриал Одиссею:
"Нет, чужестранец, тебя не сравнил бы я с мужем, искусным
160 В играх, которых так много везде у людей существует!
Больше похож ты на мужа, который моря объезжает
В многовесельном судне во главе мореходцев-торговцев,
Чтобы, продав свой товар и опять корабли нагрузивши,
Больше нажить барыша. На борца же совсем не похож ты!"
165 Грозно взглянув на него, отвечал Одиссей многоумный:
"Нехорошо ты сказал! Человек нечестивый ты, видно!
Боги не всякого всем наделяют. |