Изменить размер шрифта - +
 – У меня встреча с многообещающим клиентом.

– Я его знаю?

– Мисс Фанни Фигботтом.

– Актриса?

– Не думаю, что многие женщины носят это имя.

– Однажды я видел ее на сцене… Не припомню, как называлась пьеса. О том, как кто-то умер, и о великой любви. Единственное, что мне запомнилось, – это ее молочно-белые плечи, которые, казалось, жили сами по себе. И бедра. Это имя вполне соответствует ее особенностям. – Он кашлянул в кулак. – Не то чтобы я обращал особое внимание на такие вещи. Вовсе нет. Но мне небезразлична судьба культуры. – Он поднял глаза на Ника. – Ты ее когда-нибудь видел?

– Да она прославилась еще до моего рождения, – пошутил Ник.

– До твоего рождения много всего случилось, ты, подзаборник, – шутливо заметил Уиннер.

Он продолжал цедить свой напиток маленькими глотками. Потом, облизнув губы, произнес с театральным вздохом:

– Мисс Фигботтом. Хотел бы я встретиться с ней.

– Не могу вас представить, пока сам с ней не познакомился.

– Отлично, но я жду подробного отчета.

– Думаете, будет о чем отчитываться?

– С такой женщиной, как мисс Фигботтом, непременно будет.

 

Глава 6

 

Ника провели в гостиную с деревянными панелями, стенами цвета мяты, с мебелью, обитой ситцем бутылочного цвета, и драпировками цвета гороха. На ковре, устилавшем пол, было изображено изумрудное море. Ник подумал, что бывшая актриса предпочитает зеленые тона.

В камине весело потрескивал огонь, гардины были задернуты, и это придавало комнате интимный вид и атмосферу уюта. Два кресла оливкового цвета с широкими спинками стояли возле камина друг против друга по обе стороны стола красного дерева. На столе стояли два бокала с бургундским. Хрустальный графин, полный благородного напитка, возвышался чуть поодаль.

Дворецкий, человеке морковно-рыжими волосами, указал ему на стул.

– Хозяйка будет с минуты на минуту.

Дворецкий был крепко сколоченным малым и нисколько не походил на эту категорию слуг, обычно имеющих чопорный вид.

– Мисс Фигботтом – это известная актриса, да?

– Да, сэр, но теперь уже на покое.

– Не величайте меня сэром. Как вас зовут?

– Стенли.

– И давно вы служите у мисс Фигботтом, Стенли?

– Я знаю ее почти тридцать лет.

Ник в уме сложил эти цифры: с тех самых времен, когда актриса служила в театре «Друри-Лейн».

– Но вы всегда были ее дворецким?

– Нет, сэр. Не всегда.

В его бледно-голубых глазах заискрились смешинки.

Ник поощрительно кивнул, уже догадавшись, что дальше последует история их знакомства и взаимоотношений. Желая узнать как можно больше о потенциальной клиентке, он спросил:

– Могу я узнать, как вы с ней познакомились?

– Я был рабочим сцены, сэр, и служил в бродячей труппе мистера Лоуэлла. Мисс Фигботтом была ведущей актрисой и играла почти во всех спектаклях. Она была гордостью труппы.

– А теперь вы ее дворецкий.

– Скорее мастер на все руки, мистер Редфорд. Я делаю все, чего бы она ни потребовала.

Нику не понравилась самодовольная улыбка на лице слуги. Он походил на кошку, загнавшую мышь в угол. Редфорд попытался избавиться от этого чувства. Ничего особенного нет в том, что дворецкий прислуживает своей госпоже в будуаре в дополнение к другим своим обязанностям и готов раструбить об этом на весь свет. Его, Редфорда, это не касается.

– Моя задача, мистер Редфорд, сделать так, чтобы вы чувствовали себя уютно.

Быстрый переход