Изменить размер шрифта - +

Исходивший от него запах миндаля будоражил ее чувства.

– Почему от вас всегда пахнет миндалем?

Он водил по ее руке ладонью, растирая и согревая ее.

– Мало кто это замечает.

– У меня особая чувствительность к запахам, – ответила Лилиан, сгибая и разгибая закоченевшие в промокших ботинках пальцы и морщась от боли.

– Только, пожалуйста, не раскрывайте мою тайну джентльменам с Боу-стрит, – отшутился он. – Это подмочит мою репутацию плута, которому сам черт не брат.

– Не беспокойтесь. Ваша тайна умрет вместе со мной. Но должна признаться, никогда не встречала мужчины, пользующегося духами.

– Каким вы меня представляете?

– Не знаю. Самодостаточным. Не склонным заниматься пустяками.

– Вы хотите сказать, не склонным кривляться и манерничать?

– Пожалуй, так.

– Это душистое мыло, и выбирал я его не сам. Мне подарили.

Воображение нарисовало ей красавиц кокеток с кроваво-красными волосами, и где-то внутри появилось неприятное чувство.

– Не женщина, – быстро добавил Ник.

Она вскинула бровь.

– Мне их подарил мистер Эванс.

– Старый парфюмер?

– Да.

– А по какому случаю, позвольте спросить? – поинтересовалась Лилиан, чувствуя, что этот подарок имеет свою историю.

Он вздохнул, уселся поудобнее и привлек ее поближе к себе.

– Когда я рос в приюте, кое-кого из нас посылали в лавку мистера Эванса помогать ему. Обычно это бывало перед Святками, в самое горячее для него время, и мы зарабатывали у него несколько пенсов на праздники. Когда я работал у него второй раз…

– Прошу прощения, а сколько вам было лет? – перебила Лилиан.

– Десять. Остальные мальчики были старше, но Данн позволял мне ходить туда вместе с ними.

– Похоже, он был удивительным человеком, – в раздумье произнесла Лилиан, вспомнив их разговор на эту тему и стараясь загладить свою бестактность.

Он словно оцепенел и умолк.

– Право же, мне очень жаль. Я вовсе не хотела копаться в вашей жизни и чувствах.

На самом деле все было иначе. Она хотела знать о нем как можно больше. Все до мельчайших подробностей. Описание его подвигов в газетах не позволяло проникнуть в суть его натуры, понять, что он за личность, каковы мотивы его поступков и устремления. И Лилиан подчас не знала, как себя с ним вести.

– Едва ли это тайна, – заметил Ник, пожав плечами. – Данн заменил мне отца. Собственный сын не оправдал его надежд.

– Именно это вас и сблизило с Данном.

– Вне всякого сомнения. Данн высоко ценил нашу дружбу. И все же я не был его родным сыном.

– И вас это печалило?

– В основном я огорчался из-за Данна. Разлад между ним и Маркусом причинял ему невыносимую душевную боль.

– А какова была причина разлада?

– Умный и ловкий, Маркус не отличался серьезностью и даже смахивал на повесу. Данн пытался воздействовать на сына, дисциплинировать его, выбить из него склонность к бесшабашности, заставлял его заниматься домашней работой, наказывал за малейшую оплошность. В общем, он заслуживал хорошей порки, но всегда старался отомстить отцу. Маркус напоминал дикого жеребца, и Данн пытался его обуздать. Так долго не могло продолжаться.

– И что же случилось?

– Не знаю. Данн не хотел об этом говорить. Маркус уехал на Пиренеи. С тех пор Данн сильно изменился. Он старался скрыть свои чувства, но тщетно, как мы все понимали.

В голосе Ника звучала горечь.

Быстрый переход