Изменить размер шрифта - +

– Здравствуй, дорогая, – сказал Сайрес, внимательно разглядывая ее лицо. – Как ты себя чувствуешь? Ты выглядишь нездоровой.

В его голосе звучало столько искренней заботы, что у Серины едва не потекли слезы.

– Со мной все в порядке, – солгала она, – а как твои дела?

– Опять эта проклятая спина… Прости, из-за меня тебе приходится пропускать много приемов.

– Сайрес, я вообще не хотела бы выходить из дома, – возразила она. – Ты же знаешь, я не люблю шумные сборища.

– Однако я хочу, чтобы ты получала удовольствие от Лондона и встречалась с молодыми людьми твоего возраста.

С мужчинами, подумала Серина, вот что он действительно хотел бы сказать.

– Не беспокойся за меня, – проговорила она.

– Мы приглашены на раут к лорду и леди Эддингтон, который состоится через несколько недель. Мне нужно заручиться поддержкой лорда на следующем голосовании. Ты поедешь со мной?

Больше всего на свете Серине хотелось остаться дома и исключить любую возможность новой встречи с Люсьеном. Но она всегда сопровождала мужа во время подобных приемов, и ее отказ вызвал бы подозрения.

– Конечно, – ответила она, – скажи Кэффи, когда он состоится.

– Непременно. Кстати, – он помедлил, – сегодня я беседовал с Кэффи…

– Да? – испуганно воскликнула Серина. Она почувствовала, что от страха быть разоблаченной ее начинает тошнить.

– Оказывается, ты навещала бабушку. Как она? Надеюсь, ее самочувствие в порядке?

– О да. Она совершенно здорова, – рассеянно ответила Серина, бесцельно ковыряя вилкой кусок рыбы на тарелке.

– Рад слышать, – отозвался Сайрес, протягивая руку и поглаживая ее пальцы. – О, что это за ужасная царапина? – удивленно спросил он. – Из-за нее ты не надела обручальное кольцо?

Серина заколебалась. Ей представилась превосходная возможность рассказать Сайресу обо всем, что случилось прошлой ночью, но было так стыдно, что она не нашла в себе сил признаться.

– Я пошла в Воксхолл с Мелани, – начала она, – и смотрела выступление танцовщицы на канате. Я так увлеклась, что не заметила, как ко мне подкрался вор и… Он забрал все мои деньги и драгоценности.

Сайрес замер, удивленно глядя на жену.

– Дорогая, он не ранил тебя? Как ты спаслась?

– Один… один незнакомый джентльмен защитил меня. Вор не причинил мне никакого вреда.

– Кто этот джентльмен? Я хочу лично поблагодарить его за проявленную отвагу.

Одно слово, простое признание, думала Серина, и Сайрес узнает, что через девять месяцев у него может родиться наследник. Но она боялась, что, услышав, как она провела ночь, он станет относиться к ней с презрением. Возможно, даже упрекнет ее за то, что она повела себя в точности как мать.

– Я… я не знаю, – снова солгала она. – Все произошло так быстро… А потом начался дождь, и я потеряла своего спасителя из виду. Я даже не успела спросить его имени.

Сайрес заботливо обнял жену.

– Неудивительно, что ты вся дрожишь. Тебе нужно немедленно пойти к себе и отдохнуть.

Серина кивнула и поднялась. Чувство вины душило ее, словно тугая петля.

– Думаю, так будет лучше.

– Да, а почему ты не разбудила меня, когда вернулась домой вчера ночью? – вдруг спросил Сайрес.

– Ты же знаешь, я не люблю тебя беспокоить, – ответила Серина, изображая на лице подобие улыбки. – Кроме того, все прошло, и я уверена, что нападение больше не повторится.

Быстрый переход