— С месяц, — ответила она, — или чуть больше. Он прибыл, по его словам, в Эйвбери на отдых.
«Неужели? Ну, да. Сэр Исаак, знаток механики, который заварил всю эту кашу». Фолкнер теперь мог с трудом представить себе его облик, так внезапно его затмил другой образ.
— И он действительно отдыхал?
— Ни минуты. Кажется, он совершенно очарован нашими руинами. И посвящает им каждый час своего бодрствования. А я оказалась зачислена ему в помощники при проведении исследований.
Темная бровь вопросительно изогнулась.
— Ив чем же состоит ваша помощь?
— Мне трудно объяснить, — призналась она с улыбкой, — чаще всего я просто хожу за ним следом и заношу его измерения в блокнот.
— По-видимому, этим вы и занимались, когда наткнулись на мертвого цыгана?
— Да. А что, если не секрет, сообщает сэр Исаак в письме к герцогу?
Фолкнер вкратце пересказал ей содержание. Когда он закончил, Сара вздохнула.
— Я должна принести вам извинения, сэр Уильям. Верно, эти два убийства сильно меня встревожили, но я понятия не имела и не могла предположить, что сэр Исаак предпримет такой шаг.
Она подняла глаза и добавила:
— И что все это будет иметь такие последствия.
— Безусловно, вам известно, что это влиятельный человек?
— Я не настолько наивна, чтобы не догадываться о его положении в обществе. Но то, что герцог послал вас сюда…
— То есть, как я понимаю, в этом не было необходимости?
— Нет, не совсем так. Сказать по правде…
Но то, что она собиралась сказать, так и осталось недоговоренным. Вернулась миссис Дамас и принесла тяжело нагруженный поднос. Поставив его на столик возле них, она застыла, сложив руки на животе и пристально посмотрела на беседующих.
— Кто будет разливать чай, мистрис, я или…
— В этом нет необходимости, благодарю вас.
— Мне не трудно.
— Мы сами справимся.
— Чайник полон.
— Благодарю вас. Мери, — проворковала Сара, — но я действительно справлюсь сама.
И хотя было ясно, что экономку эти слова не убедили, выбора у той не оставалось. Ей пришлось довольствоваться возможностью одарить Фолкнера суровым взглядом.
— Как прикажете, мистрис.
— Какая внимательная прислуга, — заметил Фолкнер, когда они снова остались одни. Но не совсем одни. Дверь в гостиную осталась открытой. И за ней мог притаиться кто угодно.
— И любопытная, — добавила Сара. Она изящным движением подняла чайник, чтобы наполнить чашку. — У нас тут нечасто бывают визитеры из Лондона. Вам сахара?
Он покачал головой и взял чашку у нее из рук. Миссис Дамас превзошла самое себя. На подносе были и изысканные сандвичи, и сладкие пирожные, которых бы с лихвой хватило для полдюжины гостей. У Фолкнера во рту ничего не было с предыдущего вечера. Он, пожалуй, предпочел бы что-нибудь посущественнее. Однако взял сандвич, дабы не показаться неучтивым. Хлеб был свежим, а ветчина просто отменнейшая. Он потянулся еще за одним.
— Вы говорили о том, что необходимо провести тщательное расследование убийств.
— Констебль Даггин — честный человек, но, как мне кажется, он пошел по пути наименьшего сопротивления.
— Ив чем это выражается?
— Он говорит, что цыган убили их же собратья.
— Что ж, это умозаключение не лишено смысла. Большинство жертв убийств, как правило, пали от рук своих близких.
— Да, но цыгане навещали эти места на протяжении нескольких поколений. |