|
Он уже собирался вернуться в спальню за своим мобильником, оставленном на комоде, когда странный шум заставил его замереть на пороге.
Том прислушался, сдерживая дыхание: какой‑то гнусавый, скулящий звук. Выйдя на площадку, он перегнулся через перила, стараясь заглянуть за поворот. Снова тихое поскуливание, причем звук доносился сверху, а не снизу.
– Кэти? Это вы там, наверху? – позвал он и направился ко второму витку лестницы, стараясь ступать легче, чтобы доски не скрипели.
– Кэти?
Том всматривался во мрак декоративной башенки, пытаясь проникнуть взглядом за затененные стропила, перекрещивавшие открытое пространство. Казалось, на мгновение из тьмы выглянуло крохотное личико, но тут же спряталось вновь.
– Ригвит, это ты или нет? – Том попытался не повышать голоса, боясь встревожить маленького эльфа, который, похоже, был и так достаточно напуган. – Это я, Том. Что случилось, почему ты прячешься там?
Ответа все не было, и Том начал карабкаться наверх, намереваясь добраться до площадки возле двери, что вела на крышу. Отсюда он смог бы лучше разглядеть помещение башенки, но темнота и толстые балки надежно скрывали маленькую фигурку. Он еще больше смягчил голос, стараясь, чтобы в нем звучали успокаивающие нотки.
– Иди сюда, Ригвит. Ты знаешь меня. Это Том, Том Киндред. Никто не собирается обижать тебя.
Последовало движение среди тьмы, маленькое личико появилось вновь.
– Онапришлаонапришлаонапришла, сотворила злосотворилазлосотворилазло!
– Успокойся. Я не могу понять, когда ты так тараторишь. Спускайся вниз, покажись мне. Тогда мне удастся понять твои слова.
С видимой неохотой Ригвит все же выполнил его просьбу. Соскользнув с перекрещивавшихся балок, он ступил на центральную площадку и затем приблизился к ногам Тома. Беднягу так трясло, что молодой человек подумал, не заболел ли ею приятель. Он быстро опустился на колени и осторожно взял эльфа за плечи.
– Ужаснаяркаснаявещь, онасделалаонасделала!
– Постарайся взять себя в руки, – уговаривал Том. – Мне необходимо понять, что ты говоришь.
Глаза расширились, насколько вообще могут расшириться раскосые щелочки; Ригвит напрягся, заставляя себя успокоиться. Он продолжал, трястись, но начал говорить на языке, который Том мог воспринять.
– Она‑сделала‑ужасную‑вещь.
– Кто сделал, Ригвит? Блондинка... леди со светлыми волосами?
Эльф бешено замотал головой, он становился меньше прямо на глазах.
– Не Кэти, не леди со светлыми волосами? – Том усилием воли попытался заставить Ригвита не уменьшаться, и на мгновение, казалось, это сработало.
– Тогда кто? – спросил он, будучи уверенным, что уже знает ответ.
– Ведьма, – всхлипывая, ответил маленький человечек. – Ведьма сделала плохую вещь другой леди.
* * *
Когда Том садился за руль своего джипа, лицо его выглядело мрачным, а усталость оказалась забыта. Поверх футболки он натянул свитер и обулся в мягкие ботинки. Включив двигатель, он немного проехал задним ходом, затем, развернувшись, направился к шоссе. Он жал на акселератор, двигаясь со всей возможной скоростью, какую позволяла покрытая глубокими рытвинами дорога.
Несколькими минутами раньше молодой человек пытался дозвониться до Кэти Бадд по своему сотовому телефону, набирая попеременно то ее домашний номер, то номер мобильника. Однако, как известно, он находился в плохом для связи районе, поэтому в трубке слышался лишь постоянный треск атмосферных помех. То, что рассказал ему Ригвит, потрясло Тома, и хотя эльф не употреблял слова «изнасилование» – возможно, его просто не было в словаре маленького человечка, – из описания происшедшего в коттедже именно это и вырисовывалось. |