Изменить размер шрифта - +
 — Шорти осушил стакан. — Допивай пиво. Я знаю парня, у которого есть лошади.

Через два часа Оррин обзавелся шестью лошадьми. Шорти наблюдал за ним с удивлением. Оррину пришлось осмотреть несколько десятков лошадей, прежде чем он выбрал именно этих.

— А ты высокого мнения о себе, — усмехнулся Шорти. — Выбрал самых лучших коней. Но тебе этих шести мало — ведь ты собираешься перегонять стадо по горной местности. Даже если вас будет только трое, лошади такой марафон не выдержат.

— Купим еще. Теперь мне нужны люди.

— Прекрасно. Ты найдешь то, что нужно. Эти метисы не привыкли перегонять скот на большие расстояния, но они отлично держатся в седле и отменно стреляют, да и с лассо умеют обращаться. К тому же каждый из них — настоящий работяга.

Раздался пароходный свисток.

— Шорти, дождешься меня в Форт-Гарри с лошадьми?

— Можешь не сомневаться. Только будь осторожен. Там сейчас неспокойно.

Оррин в этом не сомневался, но ему ничего не оставалось, как продолжать действовать и принимать решения в зависимости от ситуации. Он не мог поверить, что Телль и Тайрел мертвы. А если нет, они, возможно, где-то сейчас лежат, раненные, и страдают от боли. Или их захватили в плен сиу.

Он сел на пароход перед самым отплытием.

Девнет встретилась ему на верхней палубе.

— Теперь уже недалеко? — спросила она.

— Еще несколько часов. Вы едете в Форт-Карлтон?

— Конечно.

— А миссис Мак-Кенн с вами?

— Не думаю. Я мало с ней знакома. Мы встретились по пути сюда, и я знаю только, что она путешествует на Запад, до Тихоокеанского побережья.

— Я надеюсь, что у вас все будет хорошо.

Девнет вдруг повернулась к нему.

— Я так сожалею о ваших братьях. Вы были очень близки?

— Мы очень разные, но мы очень близки. Я оставил свою адвокатскую практику, чтобы помочь им.

— Что вы теперь собираетесь делать?

— Найти их тела, если удастся, похоронить их, а потом собрать стадо и продолжить путь на Запад. — Он помолчал. — Но я не верю, что они мертвы. Они оба такие сильные, ловкие, в них столько жизни. Они созданы для того, чтобы выживать, и прошли вместе огонь и воду. — Он снова замолчал, а затем продолжил: — Мисс Молроун, я…

— Мои друзья зовут меня Нетти. Это легче произносить, чем Девнет.

— Хорошо, Нетти. Что вы будете делать, если узнаете, что вашего брата нет в Карлтоне?

— Поеду дальше на Запад. Он должен быть там, я почти уверена.

— Вы должны понимать, что дальше на Запад ездят редко, и только некоторые путешественники. Когда-нибудь там проложат железную дорогу. Уже сейчас идут разговоры об этом, а в связи с правительственным кризисом и Райэлом будут предприниматься конкретные усилия. Но до прокладки железной дороги еще очень далеко.

— И все же… мне нужно ехать.

— Мы пойдем на Запад, но не из Форт-Карлтона, а из Форт-Эллиа. Будем ехать вдоль реки Кью-Аппелль, если получится. Вы можете поехать с нами — конечно, это будет нелегко, придется спать на земле, терпеть определенные лишения.

— Я согласна.

Они проговорили все утро, но Оррин не увидел Кайла. Гевина. Перед обедом Мери Мак-Кенн подошла к ним. Она мало разговаривала, у нее были резкие, но довольно приятные черты лица и руки, которые знали тяжелую работу.

Теперь по обоим берегам деревья росли реже, и за ними виднелись луга, а иногда даже вспаханные поля. Река пересекала равнину и текла медленно и спокойно. У воды мелькало много уток, а порой над ними кружил ястреб.

С десяток мужчин, вооруженных винтовками, которых он принял за метисов, ждали на пристани.

Быстрый переход