|
- Как думаешь, что мне делать?
Мод поджала губы, изображая глубокую задумчивость.
- Я думаю, тебе стоит сделать то, что ты считаешь правильным.
- И ты еще говоришь, что я стала похожа на маму!
Мод направилась на кухню.
- Даже не пытайся переложить решение на меня. Хозяйка гостиницы здесь ты.
Я закатила глаза и пошла следом за ней на кухню.
- Мамочка!
Хелен соскочила с табуретки, пробежала через кухню и прыгнула к Мод на руки. Это был бы удивительно высокий прыжок для пятилетнего человеческого ребенка.
- Вот где моя радость! - Мод сморщила лицо.
Хелен сморщила свое, и они потерлись носами.
- Я суп-шеф, - похвасталась Хелен.
- Су-шеф, - прорычал Орро из кладовки.
- И я должна очень громко говорить «да, шеф».
Они были такими милыми. Это не тот эпитет, который я обычно использую для своей сестры. Разве я могла это разрушить?
Но от суровой правды было никуда не деться: Хиру нуждались в помощи, а нам нужно было найти наших родителей. Мы с Мод старательно избегали этой темы, но обе знали, что осталось недосказанным. Это был наш лучший шанс найти маму и папу. И если бы сестра заметила хоть малейший признак моего замешательства из-за беспокойства о ее безопасности, то заживо бы содрала с меня шкуру.
- В тот раз, когда вы с Клаусом появились, чтобы рассказать об исчезнувшей гостинице, я была в другом месте.
Мод подкинула Хелен и поймала ее. Хелен визжала и смеялась.
- Я была женой сына маршала, который сделал заявку на пост маршала. Мой мир был очень определен. Я знала, куда мы идем и как собираемся туда добраться. У меня был муж и его дом, и все остальные рыцари, которые служили с ним и уважали его. У меня были друзья. Нами восхищались, мной, Мелизардом и нашим красивым ребенком.
- А сейчас?
- А сейчас я осознала правду. Мужья могут разлюбить. Друзья могут предать. Но когда ты торчишь в чертовой дыре далеко от дома, семья свернет горы, чтобы вызволить тебя оттуда. Нам нужно вернуть их, Дина. Они сделали бы это для нас.
Гостиница быстро прозвенела два раза. Ну, конечно.
- Кто это? - спросила Мод.
- Местный блюститель порядка. - Я направилась к входной двери.
- Дружественный?
- Нет.
- Он знает?
- Знает. Просто доказать не может.
Я собралась, распахнула дверь и улыбнулась офицеру Мараису сквозь сетчатую дверь. Он не улыбнулся в ответ. Он вообще был не в настроении улыбаться рядом со мной. Аккуратный, темноволосый, слегка за тридцать, офицер Мараис смотрел на меня сквозь сетчатую дверь так, словно я уже сидела на заднем сидении его патрульной машины в наручниках. Чудовище протиснулась вперед меня и предупреждающе гавкнула.
- Офицер Мараис. Какая приятная неожиданность.
- Мисс Демилль.
Мой отец всегда говорил, что магия присуща всем людям. Большинство о ней так и не узнают, просто потому, что никогда не пытаются сделать ничего необычного. Но у нескольких одаренных человек она все равно проявляется. Офицер Мараис был как раз из таких людей. Его чувство интуиции было отточено до сверхъестественной остроты. Он определил, что в гостинице регулярно происходило нечто странное, и устроил за нами полномасштабную слежку. В результате чего он затеял разборки с вампирскими рыцарями, и те разрубили кровавым топором его машину, а сам офицер оказался связанным по рукам и ногам в моих стойлах, пока я ломала голову, как подделать запись с его бортовой камеры и починить машину, чтобы он не смог ничего доказать.
Мне удалось успешно переписать запись с бортовой камеры, а вампиры починили машину Мараиса, убрав все следы повреждений. К сожалению, когда вампирский инженер сообщает вам, что двигатель внутреннего сгорания, который вы просите его починить, - извращение, и починка угрожает его клятве не причинять вреда природе, - он держит свое слово. |