Изменить размер шрифта - +
Гарри и Соня выходили в море на борту «Камуи» дважды. Оба раза круизы эти организовывал Рико и оба раза сам не смог принять в них участия — был в стельку пьян. Но Гарри, Соня и Ред Бартлетт получили истинное наслаждение от путешествия вдоль побережья.

— Иди сюда, Соня, — сказала Рена Шольц. — Давай я тебе помогу.

Соня ухватилась за протянутую руку Рены и перелезла через перила борта на палубу.

Над гаванью с ревом пронеслась эскадрилья коста-браванских штурмовиков, держа курс в южном направлении.

— Спасают свои шкуры, — прокомментировал Рико, обращаясь к Ходжу. — Ну что же, и правильно делают. Наверное, в Коста-Рику или в Панаму полетели… Ну, майор, какие последние новости?

Ходж не ответил. Он вертел головой, испуганно оглядывая царящую в гавани суматоху. Десятки лодок, баркасов и шлюпок пытались, мешая друг другу, выйти в открытое море.

Ходж избегал глядеть на Рико и стоял на мокром пирсе, переминаясь с ноги на ногу. Гарри заметил, как Ходж косится на воду, словно прикидывая, что лучше — прыгнуть вниз и наверняка утонуть или принять то, что явно намеревался предложить ему Рико.

Гарри свернул булинь в бухту и бросил петлю Рене Шольц. Со стороны дощатого настила для прогулки на пляж донеслась автоматная очередь, потом прогремел взрыв гранаты. Два больших катера берегового патруля, до предела заполненные женщинами, детьми, багажом и домашней птицей, проревели мимо носа «Камуи» и, лавируя среди более медлительных плавсредств, устремились к выходу из гавани.

Гарри легонько толкнул в спину молчаливого мрачного Ходжа и, когда тот неуклюже перевалился через перила, последовал за ним.

— Соня, становись к штурвалу, — сказал Рико. — Когда выйдем из гавани, бери курс на остров Мод. Шольц ввела его в навигационный компьютер. Мы с Гарри побеседуем здесь с майором Ходжем. Что с вами, майор? Сдается мне, вы не очень-то благодарны нам за то, что мы спасли вас.

А Ходж не спускал глаз с двух металлических ящичков, которые Рико держал на коленях. Гарри готов был поспорить на большие деньги, что под ними лежит пистолет.

— Я благодарен, — сказал Ходж, пытаясь улыбнуться. Он медленно развел руки, и с его промокшей одежды на палубу закапала вода. — Я безмерно благодарен вам. Я просто не совсем уверен, как…

— Да, — перебил его Рико. — «Как» — весьма животрепещущий вопрос в данный момент. Почти такой же, как и «что»? — Он постучал указательным пальцем по верхнему ящичку. — Вот это, к примеру. Что это такое?

Ходж метнул быстрый взгляд в Шольц, будто рассчитывая на ее помощь. Но та стояла с бесстрастным видом позади Сони, которая глядела впереди себя, делая вид, что ее не интересует игра, затеянная Рико.

— Это инсулин, — ответил, помедлив, Ходж. — Я диабетик, и мне нужен инсулин.

Рико заговорил тем спокойным ровным тоном, который, как знал Гарри, всегда предшествует взрыву эмоций.

— Было бы у нас побольше времени, я бы с удовольствием выслушал вашу легенду, — сказал Рико, — но, поскольку круг наших друзей неуклонно сужается, я требую правдивого ответа немедленно.

Рико поднял один из ящичков над перилами и снова спросил:

— Итак, что это такое?

— Хорошо, я скажу вам. Это лекарство от аллергии, — торопливо проговорил Ходж. — Я должен принимать его каждые…

Когда металлическая коробка ударилась о воду, Ходж издал громкий стон, исходящий, казалось, из самой глубины его существа. На какое-то мгновение Гарри показалось, что майор прыгнет вслед за ящичком, однако Ходж лишь проводил его взглядом, но с места не сдвинулся, вспомнив, видимо, что не умеет плавать.

Быстрый переход