Изменить размер шрифта - +

«А кто другие?»

«Ну, пара из Лондона. Слабоумные пошли на Куиллин без карты и компаса. Их нашли через неделю. Они лежали у подножия скалы».

«Как ужасно! Попали в туман?»

«День, когда они ушли в горы, был ясный, как мой бульон. Никто не знает, что случилось».

«Слишком большая плата за минуту беззаботности».

«Ай, это так. На горы легко смотреть ни к чему. А этот бедный парень, что лежит наверху? Много раз он говорил то же самое, и он был великолепный альпинист. Яблочный пирог».

«Простите? А, понимаю. Спасибо. Очень вкусный».

«Не так плох, – сказала кухарка удовлетворенно. Она смотрела, как я пробую сдобный воздушный пирог. – Затем два студента из Оксфорда-Кембриджа. Оба свалились с огромной скалы примерно на том же месте».

«Мертвые?»

«Ай, мертвые, как камень. Веревка оборвалась».

Я осторожно положила вилку и нож рядышком на пустую тарелку и какое-то время внимательно смотрела на них. Но я их не видела. В странном белом свете передо мной стояли две пары скалолазов, которые поднимаются на Куиллин… Но в каждом случае с ними двигался еще один альпинист. В его присутствии рвались веревки, и тела с шумом неслись к смерти…

«А теперь чашечку кофе?» – предложила кухарка.

«С удовольствием, – сказала я. – Но думаю, что я бы лучше взяла кофе наверх. Врач, должно быть, уже закончил, и миссис Персимон хочет спуститься».

«А как себя чувствовала девушка, когда вы ее оставили?» Она поставила на стол большую голубую чашку и начала наливать кофе.

«Не очень хорошо. Но мне кажется, у нее будет все в порядке».

«Слава Богу. Я дала вам большую чашку. Лучше быстро выпить, пока он горячий. Сахар?»

«Пожалуйста. Большое спасибо. Все было отлично. Я чувствую себя намного лучше».

«Ай, и это видно. Не забудьте на ночь запереть дверь, моя девочка».

«Непременно запру», – ответила я горячо и поднялась, когда она снова повернулась к плите.

 

В коридоре никого не было. Я быстро пошла по нему, повернула за угол, вышла в холл. Николас нагнулся над конторкой и тихо разговаривал с Биллом Персимоном, увидел меня, но не подал вида. Я притворилась, что не вижу его, и почти побежала по лестнице, балансируя с чашкой кофе, чтобы не расплескать.

На лестничной площадке я встретила миссис Персимон и девушку-служанку. «Вот и вы, мисс Брук, – миссис Персимон была все еще обеспокоена, что не удивительно. – Пообедали?»

«Да, спасибо, очень хорошо».

«Ну, думаю, теперь вас ожидает полиция».

«Как чувствует себя мисс Саймз?»

«В общем, не знаю. Все еще без сознания, и врач не очень разговорчив. О Боже мой, Боже мой…» Она устремилась вниз. За ней горничная, нагруженная скомканными простынями. Она все еще слабо сокрушалась, когда я подошла к своей комнате и постучала в дверь.

Дверь открыл инспектор. «А, мисс Брук. Проходите».

Доктор уже ушел. Роберта в одеялах выглядела очень бледной и тихой, настолько бледной, что я с волнением воскликнула: «Инспектор, у нее все в порядке?»

Он кивнул. «Врач так думает. Говорит, что она выздоровеет».

«Чудесно!»

Он смотрел на спокойное замкнутое лицо девушки. «Так точно, – сказал он без выражения, затем повернулся ко мне. – А вы? Поели?»

«Да. Кухарка накормила меня в кухне».

«Хорошо. А теперь как себя чувствуете?»

Я улыбнулась. «Готова ко всему… Но, надеюсь, вы скажете, как себя вести, прежде чем оставить одну с больной».

Быстрый переход