Изменить размер шрифта - +
Со сколькими мужиками ты переспала? Кто-то заставляет тебя красть?

Если бы он не находился так близко от нее и если бы его губы не были так соблазнительно опущены к ее губам, возможно, он заметил бы приближающийся удар. Кулак Вивьен мелькнул и ощутимо опустился на нижнюю челюсть Майкла.

Удар заставил Майкла отступить назад к полкам с книгами. Схватившись за балконную лестницу, чтобы удержаться, он смутился и сердито посмотрел на Вивьен. Она ударила его.

Вивьен Торн нанесла ему удар снизу, да так сильно, как профессиональный боксер в кулачном бою.

Майкл потер ноющую челюсть:

— Это еще за что, черт побери?

Расслабляя пальцы рук, Вивьен посмотрела на него:

— Вот вам и ответ, вонючий червяк. Возможно, здесь вы и хозяин, но для меня вы никто.

С этими словами она развернулась и с охапкой книг в руках направилась вон из библиотеки.

 

Глава 6

Поддельное письмо

 

— Вот ты где, Вивьен. — Как ястреб, прилетевший домой с добычей, леди Фейвершем пересекала кухню. Серое платье развевалось вокруг ее худощавой фигуры, а трость постукивала с каждым ее шагом. — Что за небылицы я слышу? У тебя не хватает времени на занятия?

 

Вивьен сидела за длинным письменным столом дели Стокфорд, полном различных канцелярских принадлежностей, с появлением леди Фейвершем гусиное перо застыло в воздухе над листом бумаги. Представительного вида французский шеф-повар остановился на середине рассказа, его деревянная ложка застыла в воздухе, а усы от негодования задергались.

Служанка, с мечтательным видом прильнувшая к метле, незамедлительно продолжила трудолюбиво мести пол. Младший повар мгновенно убрал локти со стола и принялся месить тесто для выпечки.

Вивьен постаралась скрыть свое раздражение, вызванное вмешательством леди Фейвершем.

— Леди Стокфорд сегодня больна. Значит, мои уроки отменяются.

На самом деле Вивьен и дня бы больше не вынесла этих утомительных правил поведения. Особенно после утреннего столкновения с лордом Стокфордом. Он снова обвинил ее в том, что она обманывает его бабушку. Он даже осмелился предположить, что у нее куча любовников. Ослепленный яростью, он даже не заметил, что она бранилась с ним, как сварливая ведьма. До сих пор она удивлялась, как сильно болит рука после того мощного удара.

«Возвращайся к цыганам, где тебе и место».

Он разозлил ее настолько, что от гнева она не находила себе места. Он заставил ее почувствовать слабость в коленях, трепет в сердце. Она ненавидела его за это.

Леди Фейвершем хлопнула в ладоши.

— Пойдем, — сказала она, — возможно, погода повлияла на здоровье Люси, но двух Розочек более чем вполне достаточно.

— Попозже, — закапризничала Вивьен. — Господин Гастон только начал рассказывать прекрасную историю о служанке, которая превратилась в принцессу, поехала на бал в карете из тыквы и…

— Не время для детских сказок. — Верхняя губа графини вздрогнула. — Приличная леди не водит дружбу со слугами. И не отвлекает их от выполнения обязанностей.

— О-о! — недовольно отозвался Гастон, устанавливая кастрюлю на большую черную плиту. — У меня никогда ничего не подгорало. А рассказывать истории мадемуазель Тори мне крайне приятно.

Леди Фейвершем в удивлении подняла брови:

— Господин Гастон, будьте любезны принести чай нам в гостиную. Вивьен, очень невежливо заставлять Инид так долго ждать. И я начинаю думать, что ты недостаточно ценишь доброту леди Стокфорд и то, что она пригласила тебя в этот дом.

Хотя Вивьен и рассердилась на подобный выговор, она знала, что должна потакать Розочкам, иначе может потерять ежемесячный доход.

Быстрый переход