Изменить размер шрифта - +
Он мог поклясться, что улавливает аромат мыла, источаемый ее кожей. В этот мистический миг ему казалось, что одних взглядов будет достаточно, чтобы понять друг о друге все.

— Что ты там застыла, доченька? Входи. Я принесу тебе кофе, — позвала мать.

Дольше терпеть Калеб не мог. Медленно обернулся и поднялся ей навстречу. Ава была одета очень просто — в выцветшие джинсы и блеклую футболку, но от этого выглядела очень уютно, по-домашнему и свежо.

Ава приветливо улыбнулась ему, но не более того. Диалога взглядов не получилось, потому что она принялась болтать с родителями, вместо того чтобы вести с ним неслышный разговор сердец.

Калеб опустился обратно в кресло, невольно раздражаясь от щебета миссис Хэллибертон, которая порхала вокруг своей обожаемой доченьки.

Он чувствовал себя неудачником, прихотью судьбы очутившимся в кругу избранных, словно чумазый простолюдин среди венценосных особ. И его светского лоска, которым он так гордился, словно и не бывало. Калеб готов был сквозь землю провалиться, кляня себя за глупую идею заявиться к ней спозаранку. Глупее ошибки он в жизни своей не совершал.

— Привет! — отвлекла его от самобичевания Ава.

Он был близок к тому, чтобы утереть холодный пот со лба, однако поздоровался нарочито лениво, почти не глядя на нее.

Но Ава улыбалась так, словно видела его насквозь, прочитывала каждую его мысль.

— Теперь я понимаю, почему тебя прозвали Авокадо, — поддела она его.

— И почему же? — нахмурился Калеб, готовый отразить любой выпад.

— Видел бы ты себя сейчас, — хитро проговорила она.

— В Бостоне все такие доброжелательные? — возмутился молодой мужчина, чувствуя, что ни в чужом доме, ни в присутствии ее родителей, ни по отношению к ней вообще не способен вести себя дерзко и нахраписто.

Ему всегда претили сюсюканья Хэллибертонов, но при этом их дом привлекал его. В этих стенах он чувствовал себя спокойнее, чем под родительской крышей. Уют, защищенность, уважительность, забота и внимание царили здесь. И можно было расслабиться.

— Не кусайтесь, ребята, — тихо проговорила миссис Хэллибертон. — Ава, дорогая, что это ты вздумала задирать Калеба?

— Я не предполагала, что он здесь живет, — парировала та, и не пытаясь извиниться.

— Вовсе нет. Калеб только что пришел, — строго сказала Рейчел.

— Не рановато ли? — спросила Ава мать, вопросительно приподняв красивые черные брови.

— Если пришел, значит, так надо, — подытожил отец.

Ава хмыкнула, поймав на себе неодобрительные родительские взгляды.

— Рубленая печенка на завтрак. Чем не повод для раннего визита? — пошутил Калеб.

— Как ты угадал?! — умилилась хозяйка дома.

— Ароматы на всю округу, — лаконично польстил ей гость.

— А если честно? — недоверчиво поинтересовалась Ава. — Только не говори, что ты теперь встаешь с петухами.

— Только не говори, что ты дочь этих милых воспитанных людей, — с удовольствием съязвил Калеб.

— Ну что вы как маленькие, в самом деле. Прекратите дурачиться. Скоро будем садиться за стол, — вновь выступила миротворцем мать.

— Возьми свои слова обратно! — проигнорировав ее внушение, потребовала от Калеба Ава.

— Разве ты сама не хотела увидеться со мной? — бросил он.

— Не помню, чтобы говорила это.

— Может, и не говорила. А вот Дамиен ясно дал понять, что нуждается в моей помощи для перевозки вещей в их с Челси новый дом! — с вызовом объявил он.

— Дамиен не упоминал, что хочет заняться этим в воскресенье, — весьма некстати заметила Рейчел.

К счастью, появился Дамиен с радостным возгласом:

— Добренького утра всем!

— Зови Челси.

Быстрый переход