Не бойся их. Против твоего авторитета они ничего не значат.
– С чего начнем, Руди?
– С переезда. Собирай вещи. С Холлисом встретишься сегодня же в кабаке. Я все уже продумал. И не смотри на часы, они еще работают. Надо заставить их крутиться круглосуточно. Теперь ты не должен делать ни одного шага без моего контроля. У нас очень сложная задача. Мы не пытаемся выжить, мы пытаемся победить многоголовую гидру. Нужен только один удар. Удар в сердце!
Мэлвис Бэрроу прошелся по кабинету, вернулся к своему столу и еще раз взглянул на фотографию. Шел первый час ночи, и он впервые приехал в Бюро в такое время. Холлис настоял на его приезде, и Бэрроу впервые подчинился подчиненному.
– Я в это не могу поверить!
Он перевел взгляд на Холлиса.
– Можно верить, можно не верить, но я навел справки об Алене Филле. Он творит чудеса. Его Имя всемирно известно. Но не в этом же дело, шеф. Какой смысл Филлу вводить нас в заблуждение? Его невозможно увязать с Дэйтлоном. Нонсенс. Другой вопрос, что Филл жаждет отомстить Дэйтлону. Это несомненно. Он принес пару фотографий своей девчонки. Скажу вам, шеф, она стоит того, чтобы поднять дебош вокруг ее персоны.
Бэрроу недоверчиво повертел снимок в руках.
– Но кто надоумил его обратиться в ФБР? Врачи далеки от нашей кухни. Скорее всего, любой на его месте обратился бы в полицейский участок.
– У меня возник тот же вопрос, сэр. Филл ответил на него логично. Он испугался, что Дэйтлон узнает, что Филл жив, и устроит бойню. Он обратился к частному сыщику, и тот взял его под свое крыло. Это сыщик его надоумил позвонить в ФБР. В диспетчерской выслушали Филла. Он им сообщил тему разговора, но не больше, а диспетчер соединил его со мной. Филл попросил меня встретиться с ним в ресторанчике на окраине. Я взял четыре машины поддержки. Мне хотелось выяснить его связи. В ресторане мы просидели больше часа. Он изложил факты и высказал некоторые пожелания. В какой-то момент он вышел в сортир и не вернулся. Ребята его не видели. Он как сквозь землю провалился. Через пятнадцать минут метрдотель пригласил меня к телефону, и я услышал голос Филла. Он извинился, что ушел не попрощавшись. Филла ведет очень опытный сыщик. Грамотная работа.
– Что вы сделали?
– Мы взяли в морге свежий труп бродяги такой же комплекции и, превратив его лицо в месиво, подбросили в то место, где, по словам Филла, в него стреляли. Мы оцепили район и вызвали газетчиков. В карманах трупа обнаружили водительские права Алена Филла и клубную карточку на его имя. Через два часа я дал сообщение прессе, что Филла опознали, но не уточнял, кто это сделал.
– Это опасная игра, Холлис!
Бэрроу открыл перламутровую коробку, достал из нее длинную кубинскую сигару и, прикурив, выпустил кольцо голубого дыма. Подумав, он сказал:
– Филл нам понадобится как свидетель, а вы поставили на нем крест.
– Это исправимо. Когда мы покончим с Дэйтлоном, мы объявим, что Филл жив и трюк с трупом устроил Дэйтлон, чтобы светило науки не разыскивали все сыщики страны. Это логичное объяснение.
– Если вы провалитесь со своей затеей, Холлис, то я вас вытаскивать не буду. Выкарабкивайтесь сами.
– Хорошо, шеф. Я помню о вашем обещании. Мое повышение состоится, и вы не пожалеете об этом.
– Не рано ли торжествуешь победу, Холлис? Народ нам не простит шестнадцати трупов из числа прохожих возле пансионата. Дэйтлон удрал, а трупы остались для газетчиков.
– Народ – быдло! Мне плевать на него. Нас с вами выборы не касаются, мы не политики. Но погибло девять наших агентов! За их гибель Дэйтлон ответит по полной программе. Цыплят по осени считают. Сейчас нас пресса называет мясниками, а завтра возведет на пьедестал.
– Хорошо, Холлис. В одном вы правы. Дело идет к развязке. |