Изменить размер шрифта - +
Ему надо покупать отличний четыреста двадцатый, вот это для настоящий мужчин. Он тебе нравится, а?

Я поблагодарила друга, оплатила счет и пояснила, что мне срочно надо ехать.

Один из работников Дитера подогнал мою «миату», помог сложить верх, потом распахнул дверцу.

— Ай! — воскликнула я, ощутив жар в пятой точке. — Ой! — это я тронула руль.

Вся машина раскалилась как в печке. Даже рычаг переключения передач, обычно холодный будто из итальянского мрамора, словно плавился в руке. Нужен хороший шторм, чтобы разбить эту волну жары, но прогнозы ничего не предвещали.

Я поехала к Барри, вспоминая о сладкой ночи и трепеща в ожидании того, что увижу на записи с камеры.

 

33

 

Ты можешь стереть своих противников с лица земли. Но если ты сделал это несправедливо, то не обижайся, когда сотрут тебя самого.

Когда я приехала, Герман Маркс разговаривал по телефону. Даже не кивнув, он махнул рукой в сторону кабинета Барри, словно желая сплавить меня поскорее.

Барри занимался со своим мощным оборудованием, установленным для обнаружения «жучков».

— Время встречи, — объявила я, кидая сумочку на стол.

— Я ждал тебя раньше, — буркнул Барри.

Не обратив внимания на его плохое настроение, я поставила стул под ту потолочную плитку, где спрятала свою камеру.

— Барри, — обратилась я к нему, взбираясь на сиденье. — Из тех номеров, которые я тебе сообщила, выявились какие-то, по которым ты не звонил?

— Нет, все знакомые. Тут никакой зацепки.

Положив свой телефон, он стал помогать мне снять потолочную плитку.

— Да, Ди Ди, когда занимаешься такой работой, лучше не обувай туфли на шпильках.

Я крутила секцию до тех пор, пока та не поддалась.

— Если за прошедшее время твоя штуковина ничего не зафиксировала, — сказал Барри, придерживая мой стул, — то не ставь ее снова, она меня нервирует.

— Понимаю, — кивнула я, привстав на цыпочки и стараясь ухватить миниатюрное устройство.

— Черт! — пальцы соскользнули с острого края и ноготь указательного сломался.

— Что стряслось? — поинтересовался Митч Синклер, появляясь у моих ног. — Пытаетесь покончить с собой, мисс Ди Ди Макгил?

Я посмотрела на него сверху вниз и игриво улыбнулась. Я рада была его видеть, причем так скоро. Но не прямо сейчас.

— Честно говоря, даже не предполагал, что минувшая ночь получилась такой ужасной, — заметил он.

Я вытянула микрокамеру и изогнулась так, чтобы смотреть прямо на Митча. Его озорная улыбка, такая привлекательная вчера, сегодня влекла не меньше.

— Привет! — бросила я ему и оглянулась, ища взглядом Барри. Мне не очень хотелось, чтобы Митч был поблизости, когда мы станем отсматривать видео.

— Что тут такое? — Митч уставился на извлеченную потолочную плитку, потом на противопожарный разбрызгиватель. Он наверняка заметил мою камеру, и я буквально ощутила, как в его мозгу начались деятельные процессы. — Шпионская камера? Барри, ты был в курсе и дал согласие?

— Ну, — замялся тот, переводя взгляд то на меня, то на Митча. — И да и нет.

— Думаю, это отличная идея! — заявил Митч. — Склонен признать, что Ди Ди все-таки знает, что делает!

Синклер протянул руку и взял у меня крошечное устройство.

— Ну-ка, давай помогу, — другой рукой он поддержал меня, пока я спускалась со стула.

— Кто у тебя на подозрении? Неужели Герман?

Тяжело сглотнув, я промолчала.

Быстрый переход